Читаем Victory значит победа (СИ) полностью

Все уставились на меня. Я окаменела, ощутив себя выставленным в витрине музейным экспонатом.

- Но, дорогая, Дейзи всего три года…

- Так я же и говорю, сумасшедшая идея! Хотя мне иногда кажется, что мы с девушкой этой знакомы… - Мама замерла, будто пораженная невероятным открытием.

Гарри ободряюще сжал мою ладонь. Я почти не заметила этого, неотрывно глядя на родителей. Тишина могла длиться еще долго, если бы ее не нарушил Сириус.

- На самом деле это правда, миссис Эванс. Я прекрасно знаю, что мы не должны этого делать, но раз уж попали сюда…

- Какая правда?

- То, что Виктория действительно Дейзи.

- Чего-о? - хором воскликнули другой Сириус и Джеймс, чуть ли не подпрыгнув от неожиданного заявления. - Что за шутки?

- И правда, - скорее рассердившись, чем растерявшись, сказал папа. - Вы что, разыгрываете нас? Вы-то сами кто такой?

- Чего уж теперь скрывать, - пожал плечами Сириус. - Я - один из них.

Он с небрежностью кивнул в сторону себя-молодого и Джеймса. Те воззрились на него, распахнув в немом потрясении рты.

- Я не в силах понять, что говорит этот мистер, Сириус, - медленно сказал Джеймс. - А ты?

- Аналогично, - подтвердил его приятель.

Сириус усмехнулся. Как видно, его слегка забавляла реакция этих двух близких ему людей.

- Вы абсолютно не похожи ни на одного из нас, - точно также усмехнувшись, заявил Сириус-школьник. - Это раз. Шутка не удалась. Это два.

- Нет, Сириус, - вмешался Джеймс, - давай узнаем, кому выпала честь быть им.

- А ты все такой же остряк, Джеймс, - впервые за все время, что мы находимся в прошлом, обратился к нему напрямую Сириус. - Сохатый.

Это слово, произнесенное с еле уловимой грустью, магическим образом стерло с них двоих всякую напускную насмешливость. Отчетливо клацнули зубы.

- К-как вы узнали?..

- Так что все это значит? - снова вмешался мой папа. - Знайте, если вам просто вздумалось таким образом пошутить…

- Нет, Крис, - опередила его мама, - я чувствую, что это правда, но как такое возможно, не могу понять… Дейзи? - вновь обратилась ко мне она.

- Да, мама, это я, - кое-как уняв дрожь, сказала я.

Целую минуту длилось тяжелое, потрясенное молчание.

- Но… как это вообще возможно? - в конце концов проговорила она, подавшись ко мне. - Девочка моя?.. Не могу в это поверить… Ты… такая взрослая.

Через секунду я оказалась в маминых объятиях. В глазах защипало от подступивших слез захлестнувшего меня небывалого счастья.

- Если ты - Дейзи, - все еще не отойдя от шока, сказал папа, - то кто там?

Он показал на потолок.

- Там тоже Дейзи, только еще очень маленькая.

Выбравшись из маминых объятий, я повернулась к нему.

- Да, знаю, это звучит невероятно, но все же правда.

- Мерлинова борода… - выдавил Джеймс, вытаращившись на меня как на неведому зверушку. - А я-то думал, кого она мне напоминает…

- Дошло наконец! - невольно фыркнула я. - До вас, мистер Поттер, как до жирафа. Извините, - добавила через секунду. - Когда я волнуюсь, несу чушь.

Глубоко вздохнула, испытывая сильную потребность куда-нибудь сесть, ноги совершенно не держали.

- Ну и… жуть, - немного своеобразно выразил свое мнение Сириус-школьник. - То есть, если я правильно понял, вы - это я, - посмотрел он на себя-будущего, - а я - это вы?

Сириус кивнул. Другой он закатил глаза.

- Жуть, - повторил с большим убеждением. - Нет, но как меня угораздило попасть в прошлое? Да еще… с Дейзи?

- Это весьма больной вопрос, Сириус, - со вздохом сказала я. - Можно мне присесть? А то, боюсь, скоро упаду.

- Конечно! - встрепенувшись, воскликнула мама. - Садись, куда тебе удобно.

Я с небывалым облегчением плюхнулась в кресло, хотя Гермиона вознамерилась было освободить как можно больше места на диване, отодвинувшись в самый угол. Рон попытался водворить ее обратно, в чем, впрочем, не преуспел.

- Я чувствую себя какой-то эгоисткой, - запротестовала девушка. - К тому же не так уж мне и плохо.

- Но ты больше всех пострадала, - продолжал настаивать Рон. - И тебе нужно отдохнуть.

- Я и так отдыхаю, Рон. - Гермиона, заметив, что внезапно стала объектом пристального внимания, осеклась. - Мне действительно намного лучше.

- И хорошо, - кивнула мама с ободряющей улыбкой. - Может, есть хочешь? Или чаю выпьешь?

- Не отказалась бы, - чуть смущенно сказала Гермиона, поплотнее укутываясь в плед. - В горле настоящая пустыня.

- Прекрасно. Тогда я принесу чай на всех, а кто захочет, тому налью.

Мама снова ушла на кухню, а мы в наступившей какой-то неловкой тишине принялись переглядываться. Это продолжалось до тех пор, пока мама не вернулась с подносом в руках. Водрузив его на небольшой столик, стоявший перед диваном, она налила чашку чая и передала ее Гермионе.

- Спасибо.

- Никто больше не желает?

Пожелала я. Мама с удовольствием выполнила просьбу. Затем присела на подлокотник моего кресла.

- Итак… Не расскажете нам что с вами всеми все-таки случилось? И каким образом здесь оказались? Я имею в виду вас в первую очередь, - она обвела взглядом устроившихся на диване Гермиону, Рона, Гарри и Сириуса. - У меня в голове не укладывается… Фантастика какая-то!

Перейти на страницу:

Похожие книги

12 великих трагедий
12 великих трагедий

Книга «12 великих трагедий» – уникальное издание, позволяющее ознакомиться с самыми знаковыми произведениями в истории мировой драматургии, вышедшими из-под пера выдающихся мастеров жанра.Многие пьесы, включенные в книгу, посвящены реальным историческим персонажам и событиям, однако они творчески переосмыслены и обогащены благодаря оригинальным авторским интерпретациям.Книга включает произведения, созданные со времен греческой античности до начала прошлого века, поэтому внимательные читатели не только насладятся сюжетом пьес, но и увидят основные этапы эволюции драматического и сценаристского искусства.

Александр Николаевич Островский , Иоганн Вольфганг фон Гёте , Оскар Уайльд , Педро Кальдерон , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги
Коварство и любовь
Коварство и любовь

После скандального развода с четвертой женой, принцессой Клевской, неукротимый Генрих VIII собрался жениться на прелестной фрейлине Ниссе Уиндхем… но в результате хитрой придворной интриги был вынужден выдать ее за человека, жестоко скомпрометировавшего девушку, – лихого и бесбашенного Вариана де Уинтера.Как ни странно, повеса Вариан оказался любящим и нежным мужем, но не успела новоиспеченная леди Уинтер поверить своему счастью, как молодые супруги поневоле оказались втянуты в новое хитросплетение дворцовых интриг. И на сей раз игра нешуточная, ведь ставка в ней – ни больше ни меньше чем жизни Вариана и Ниссы…Ранее книга выходила в русском переводе под названием «Вспомни меня, любовь».

Бертрис Смолл , Линда Рэндалл Уиздом , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер , Фридрих Шиллер

Любовные романы / Драматургия / Драматургия / Проза / Классическая проза