Читаем Victory значит победа (СИ) полностью

- Верное слово, - подметил Джеймс, оккупировавший с другим Сириусом второе кресло. - Фантастика.

- Все произошло по вине одного неправильно сработавшего артефакта, - начал Сириус, сцепив на коленях руки в замок. - Хроноворота.

- Хроноворота? - повторил Джеймс. - Кажется, я слышал о таком… Он перемещает людей во времени?

- Совершенно верно, Джеймс.

Он уставился на своего взрослого друга, покачав головой.

- Не могу привыкнуть к мысли, что это ты… ээ… Сириус.

- Я здесь, куда ты смотришь, - пробормотал Сириус помладше, наоборот, стараясь не глядеть на себя.

- И что там дальше с этим хроноворотом? - поторопил мой папа, чтобы разобраться, что к чему как можно скорее. - Вы, я так понял, переместились во времени? На сколько же лет?

- На двадцать лет назад.

Джеймс издал такой звук, словно чем-то подавился. Я поймала напряженный взгляд Гарри, брошенный на его родного папочку, и печально вздохнула. Что ж, еще неизвестно, какой будет реакция Поттера-старшего, когда он узнает о своем родстве с Гарри.

- Вы из будущего, которое произойдет только через двадцать лет?!

- Ты произнес почти такие же слова, что и профессор Макгонагалл, - заметила я негромко, грея ладони об чашку с чаем. - Интересно, как ты думаешь, Джеймс, сколько мне лет?

- Ээ… - смешался он. - Семнадцать? - предположил он.

Я постаралась спрятать улыбку. Уголки губ Гермионы дрогнули тоже.

- Сказано же, Джеймс, переместились на двадцать лет, - сказал Сириус-нынешний, с неким чувством, похожим на азарт, сверкая на меня глазами. - Стало быть, крошка Дейзи старше нас на целых пять лет.

Тут по-настоящему поперхнулась я сама. Крошка Дейзи?

- Но зачем вы вообще переместились во времени? - поторопился задать один из главных вопросов папа, стоявший по другую сторону от меня.

- Мы не собирались этого делать, - ответил Гарри. - Хроноворот сработал независимо от нашего желания.

- А что так бывает? - В папином голосе недоверчивости хоть отбавляй. Похоже, он единственный, кто не мог до конца поверить в наш рассказ, несмотря на некоторые подтверждающие его факты.

- Это, можно сказать, уникальный случай.

- Но вы здесь находитесь уже полтора месяца! Почему же до сих пор не вернулись в свое время? - с недоумением спросил Джеймс, который только-только начинал во всей мере сознавать происходящее.

- Конечно, если бы мы были в состоянии вернуться назад, так бы и сделали в тот же день. Но мы не могли. - Сириус помолчал. - Без исправного хроноворота невозможно путешествовать во времени.

- Что это значит? - встревоженно спросила мама. - Вы останетесь здесь… навсегда?

- Нет, надеюсь. Дамблдор обещал найти способ вернуться обратно, но не с помощью хроноворота. И у нас появился шанс не сегодня-завтра его испробовать.

- Да… - протянул его молодой прототип. - Не повезло вам… Хотя, может, в чем-то и повезло. Не каждому ведь удается побывать в прошлом и увидеть себя… - На этот раз он принялся откровенно рассматривать свой более взрослый вариант. - Но неужели я настолько изменился?

- Ну, с возрастом все меняются. Однако сейчас на мне Маскировочные чары.

Сириус вдруг хлопнул себя по лбу.

- Саймон Грей! То-то мне показалось это имя каким-то… знакомым, что ли. Хорошо вы замаскировались, у нас даже никаких подозрений не возникло. Ну, подумаешь, приехали американцы в Хогвартс перенимать опыт, удивительно, конечно, но ничего из ряда вон выходящего.

- Неплохо мы сыграли свои роли? - улыбнулась Гермиона, машинально держащая опустевшую чашку в руках.

- Неплохо - не то слово. Вы нас всех провели. Кстати, - Сириус вопросительно посмотрел на нее, - вы-то втроем… нет, вчетвером кто такие? Ты, Реджинальд, Гарольд и Пенелопа?

Внезапно вспомнив про Паркинсон, будто приклеевшуюся к стене, все оглянулись на слизеринку.

- Меня зовут не Пенелопа, - отозвалась она без всякого намека на презрение или сарказм. У нее был такой усталый вид, словно ей все на свете надоело.

- Понятно… А как?

- Ее зовут Пэнси Паркинсон, - сообщил Гарри.

- Благодарю, Поттер, - фыркнула она. - А то бы без тебя у меня язык отвалился.

- Чего?! - вновь в один голос вскричали Джеймс и Сириус. - Поттер? Паркинсон?

- Без меня у тебя многое что отвалилось бы, - парировал Гарри. - Хотя, впрочем, и наоборот. Где бы ты была без нас?

- В своем времени, - прищурилась Паркинсон.

- Молчала бы лучше, мартышка, - с неприязнью сказал Рон. - Это все произошло из-за тебя как раз!

- Рон, Гарри, перестаньте, - негромко сказала я.

Гарри не нужно было повторять дважды, хотя он много еще чего мог добавить. Рон же не сразу успокоился и отвернулся от Паркинсон, когда заговорил мой папа.

- Что между вами произошло? В чем виновата эта девушка?

- Мисс Паркинсон действительно отчасти виновата в том, что мы оказались в безвыходном положении, - ответил Сириус, не удостоив ее и мимолетным взглядом.

- Хроноворот был не у меня, - почти неслышно пробормотала она.

- Нет, подожди! - нетерпеливо воскликнул Джеймс, от переизбытка чувств вскакивая на ноги. - Фамилия! Почему у Гарри моя фамилия? Мы однофамильцы, что ли? Потому что никаких родственников, кроме моих родителей, у меня нет.

Перейти на страницу:

Похожие книги

12 великих трагедий
12 великих трагедий

Книга «12 великих трагедий» – уникальное издание, позволяющее ознакомиться с самыми знаковыми произведениями в истории мировой драматургии, вышедшими из-под пера выдающихся мастеров жанра.Многие пьесы, включенные в книгу, посвящены реальным историческим персонажам и событиям, однако они творчески переосмыслены и обогащены благодаря оригинальным авторским интерпретациям.Книга включает произведения, созданные со времен греческой античности до начала прошлого века, поэтому внимательные читатели не только насладятся сюжетом пьес, но и увидят основные этапы эволюции драматического и сценаристского искусства.

Александр Николаевич Островский , Иоганн Вольфганг фон Гёте , Оскар Уайльд , Педро Кальдерон , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги
Коварство и любовь
Коварство и любовь

После скандального развода с четвертой женой, принцессой Клевской, неукротимый Генрих VIII собрался жениться на прелестной фрейлине Ниссе Уиндхем… но в результате хитрой придворной интриги был вынужден выдать ее за человека, жестоко скомпрометировавшего девушку, – лихого и бесбашенного Вариана де Уинтера.Как ни странно, повеса Вариан оказался любящим и нежным мужем, но не успела новоиспеченная леди Уинтер поверить своему счастью, как молодые супруги поневоле оказались втянуты в новое хитросплетение дворцовых интриг. И на сей раз игра нешуточная, ведь ставка в ней – ни больше ни меньше чем жизни Вариана и Ниссы…Ранее книга выходила в русском переводе под названием «Вспомни меня, любовь».

Бертрис Смолл , Линда Рэндалл Уиздом , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер , Фридрих Шиллер

Любовные романы / Драматургия / Драматургия / Проза / Классическая проза