Читаем Victory значит победа (СИ) полностью

Возле магазина действительно стояли молодожены и, кажется, дожидались их компанию. Поприветствовав друг друга, все двинулись в магазин. Сириус придержал перед всеми дверь и только потом зашел сам. Внутри все выглядело как обычно, но это на первый взгляд: торговый зал с покупателями, полки и витрины с разнообразными товарами. Только товары эти не совсем обычные, то есть совсем не обычные - для Виктории, которая глазела во все стороны с диким любопытством. Разве в маггловском супермаркете найдешь на прилавках любовный напиток? А Супер-фейерверк? Забастовочные завтраки?

- Ух, ничего себе! - по-русски пробормотала она, пялясь на выставленный на стеллаже набор “Одноразовых мантий-невидимок.” Интересно, у них есть сапоги-скороходы?..

- Фред, здравствуй! - крикнула Молли мелькнувшей где-то среди покупателей рыжей шевелюре.

- Привет! - раздалось около их группы. - Это я - Фред.

- Ох да, точно, - заулыбалась Молли при виде выросшей рядом с Викой фигуры в фиолетовой мантии.

- Как вас много. Виктория, ну как тебе?

- Я только могу сказать “Вау!”, - засмеялась Вика.

Все весело засмеялись вместе с ней. Фред чуть ли не влюбленно посмотрел на нее.

- Над чем так заразительно смеетесь? - вмешался голос, принадлежавший другому близнецу.

- Джордж! - невольно воскликнула его мать. - Что с тобой?

- А, это… - Парень протянул руку к своим рыжим вздыбленным волосам, отчего он выглядел, как внезапно поменявший свою окраску дикобраз. - Часть нашей профессии.

- Мы не только изобретатели, продавцы и владельцы самого известного в Британии магазина приколов, - хором возвестили братья, - но еще и подопытные кролики!

- Братья-кролики, ага! - рассмеялась Тонкс и поменяла свой обычный цвет волос, розовый, на огненный, как у близнецов.

- Смотрите, не зазнайтесь, - заметил Рон.

Вика немного отделилась от группы, разглядывая какие-то разноцветные трехгранные пузырьки на одном из стеклянных стеллажей.

- Когда вы станете серьезнее, мальчики? - спросила Молли.

- Да ну что ты, мам! - с легким возмущением сказал один из близнецов. - Мало тебе Перси…

- Эй, а что у вас есть новенького? - поинтересовалась Гермиона, видя, как женщина несколько побледнела при упоминании третьего сына.

- Вот, к примеру, зелье Хамелеона, - сказал Джордж, протиснувшись к Вике, и взял один из флакончиков, напоминавших пирамидки.

- Хамелеона? Сразу возникают кое-какие ассоциации, - сказал Ремус. - Это зелье придает внешности какие-то изменения?

- Все правильно, - подтвердил Фред. - Выпиваешь зелье, если хочешь, например, приобрести новый цвет и длину волос, представляешь мысленно этот образ и… хоп! Ты уже не брюнетка, а огненно-рыжая… как и все мы.

При этом он посмотрел на Вику, она таинственно улыбнулась.

- Ты считаешь, мне пойдет рыжий цвет?

- Ну, короче, зелье применимо ко всей внешности, его действие зависит от количества и качества. Один флакон - примерно двадцать четыре часа. Стоимость приемлемая.

- Вы знаете, это весьма полезное зелье, - впечатленно сказал Сириус, рассматривая флакончик с голубоватой жидкостью. - Особенно, кому необходима маскировка. Ребята, вы молодцы!

- Мы знаем, - с самым скромным видом сказали близнецы.

Их мать изумленно качала головой, остальные хихикали.

Затем Фреда и Джорджа позвали на консультацию к одному из покупателей и им пришлось отойти.

- Виктория, а тебе этот Хамелеон пригодился бы, - вдруг сказал Рон. - Чтобы замаскироваться.

- Может быть, но у меня все равно нет денег, - сказала Вика, рассеянно глядя, как Молли перехватывает проходящую мимо помощницу близнецов.

- Можно у Фреда и Джорджа попросить, чтобы…

- Нет, что ты, Рон, я не хочу быть кому-то обязанной!

“Хотя я и так обязана, - добавила она мысленно. - Всем. В первую очередь - Сириусу и Гарри.”

- Здорово здесь, - чуть погодя резюмировал Сириус, побродив по торговому залу. - Фред с Джорджем продвинулись дальше, чем Мародеры.

Ремус улыбнулся.

- Мы даже не замахивались на открытие своего магазина.

- К седьмому курсу мы как-то успокоились и решили стать аврорами.

- К этому решению нас подтолкнула война… - Ремус помрачнел, и его улыбка исчезла.

Во время этого короткого диалога остальные переводили взгляды с одного на другого.

- Неужели ваша война длится столько времени? - невольно вырвалось у Вики, потрясенной словами Ремуса.

Ремус поспешил опровергнуть этот вывод.

- Нет, эта война вторая, она началась больше года назад.

- Но как же… Вы сказали… - Вика глядела на него, ничего не понимая. - Волде…

- Мне кажется, здесь не место для таких разговоров, - нервно заметила Молли, потому что кое-кто начал коситься в сторону их компании.

Вика закрыла рот. Ее посетило странное чувство, что женщина преднамеренно помешала договорить имя Темного Лорда. Они что, боятся произносить его вслух? Ну, в самом дела, что за суеверия? Имя самого страшного человека двадцатого столетия, Гитлера, запросто употребляли в разговорах. А тут… Или ей показалось?

Перейти на страницу:

Похожие книги

12 великих трагедий
12 великих трагедий

Книга «12 великих трагедий» – уникальное издание, позволяющее ознакомиться с самыми знаковыми произведениями в истории мировой драматургии, вышедшими из-под пера выдающихся мастеров жанра.Многие пьесы, включенные в книгу, посвящены реальным историческим персонажам и событиям, однако они творчески переосмыслены и обогащены благодаря оригинальным авторским интерпретациям.Книга включает произведения, созданные со времен греческой античности до начала прошлого века, поэтому внимательные читатели не только насладятся сюжетом пьес, но и увидят основные этапы эволюции драматического и сценаристского искусства.

Александр Николаевич Островский , Иоганн Вольфганг фон Гёте , Оскар Уайльд , Педро Кальдерон , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги
Коварство и любовь
Коварство и любовь

После скандального развода с четвертой женой, принцессой Клевской, неукротимый Генрих VIII собрался жениться на прелестной фрейлине Ниссе Уиндхем… но в результате хитрой придворной интриги был вынужден выдать ее за человека, жестоко скомпрометировавшего девушку, – лихого и бесбашенного Вариана де Уинтера.Как ни странно, повеса Вариан оказался любящим и нежным мужем, но не успела новоиспеченная леди Уинтер поверить своему счастью, как молодые супруги поневоле оказались втянуты в новое хитросплетение дворцовых интриг. И на сей раз игра нешуточная, ведь ставка в ней – ни больше ни меньше чем жизни Вариана и Ниссы…Ранее книга выходила в русском переводе под названием «Вспомни меня, любовь».

Бертрис Смолл , Линда Рэндалл Уиздом , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер , Фридрих Шиллер

Любовные романы / Драматургия / Драматургия / Проза / Классическая проза