– Погадать тебе, – поправила Бетти. – Хм-м, пожалуй, я тоже смогу. Давай-ка посмотрим. – Она закатила глаза и изобразила полную отрешенность: – В твоем будущем, Чарли Уиддершинс, я вижу животных. Много-много животных! Больших, маленьких, пернатых, мохнатых, вонючих…
– Много-много! – Чарли выглядела очень довольной. – А еще что?
– Сладости. – Бетти понизила голос, чтобы он звучал зловеще и таинственно. – Так много сладостей, что из них ты сможешь построить замок! По стенам будут виться засахаренные розы и фиалки, а вокруг замка будет ров с малиновым сиропом…
– А еще в стенах будут жить сахарные мыши, – взволнованно добавила Чарли. И, сунув нос в воротник, прошептала: – Но ты, Прыг-скок, всегда будешь главным любимцем.
Стоя в очереди, они очень замерзли, и вскоре уже дули на руки и топали ногами, чтобы согреться. Бетти была рада, когда наконец Чарли добралась до цели. Перед этим она рассматривала различные варианты рисунков и, похоже, не могла определиться, чего же ей хочется. Но прошло несколько минут, и перед удивленной Бетти предстал снеговик – с блестящим белым личиком, большими глазами-«угольками» и нарисованной на носу морковкой, очень натурально.
– Взгляни-ка на себя! – воскликнула Бетти, поправляя шарф Чарли. – Вылитый маленький снеговичок!
Чарли улыбнулась во весь рот. Она довольно долго ходила щербатой, когда выпали передние молочные зубы, но теперь на их месте росли новые. Бетти почувствовала странную грусть. Сестренка становилась старше.
– Жду не дождусь, когда бабушка увидит, – сказала Чарли. – Может, если я буду очень смирно стоять, она подумает, что я настоящий снеговик.
– Вполне вероятно. – Бетти растерла себе руки. – Смотри, Флисс следующая, кто зайдет в шатер гадалки!
Глаза Чарли, обведенные черной краской, а оттого еще более зеленые, чем обычно, озорно блеснули:
– Давай подкрадемся сзади и послушаем.
– Хорошая мысль, – одобрила Бетти, хотя прекрасно знала, как разозлится Флисс, если обнаружит, что за ней шпионят. – Тогда, может, и мы повеселимся немножко! Только пошли сначала выпьем горячего шоколада. У меня руки окоченели.
Они купили две большие кружки шоколада со взбитыми сливками и ванильными зефиринками. Затем, убедившись, что никто не смотрит, тихонько проскользнули за темно-синий шатер и примостились на корточках между ним и деревянным ларьком.
– Хорошо все-таки, что я не настоящий снеговик. – Чарли подула на свой шоколад. – От этой горячей кружки у меня бы руки растаяли!
Бетти кивнула и показала на шатер, приложив палец к губам:
– Тс-с!
– Приветствую тебя, – гулко прозвучал низкий голос совсем рядом.
Бетти чуть не расплескала горячий шоколад. Это было так близко и громко, и первая мысль была, что их с Чарли обнаружили. Но хватило мгновения сообразить: видимо, леди Фортуна сидит прямо по ту сторону бархатного шатра… и обращается к своему следующему посетителю.
– Я ожидала тебя, Фелисити Уиддершинс.
Глава 8
Гадалка и Флисс
Бетти и Чарли уставились друг на друга, застыв от изумления. Сквозь стенки шатра донесся голос Флисс. Похоже, она была огорошена больше, чем они, а еще – определенно слегка испугана.
– К-как вы узнали мое имя?
– Как она узнала ее имя? – прошептала Чарли и так прижалась к бархату в звездах, что горячий шоколад едва не выплеснулся из кружки.
– Осторожнее! – тихо прошипела Бетти, аккуратно распрямляя руку Чарли.
Только не хватало сейчас обжечься – любой шум мгновенно выдаст их. А Бетти ужасно хотелось послушать, что скажет леди Фортуна.
Чарли хорошенько отглотнула шоколада и бережно опустила кружку на снег. На морковном носу повисла капля взбитых сливок, но лицо у нее было очень решительным.
– Чарли! – прошипела Бетти, когда сестренка начала рыться в складках шатра. – Что ты там…
– Смотри, – одними губами произнесла Чарли и показала щель – небольшую, шириной с монетку, но сквозь нее они обе могли заглянуть внутрь.
Бетти приблизила к щели глаз, положив подбородок на голову Чарли, которая заглядывала в щель пониже.
Если снаружи шатер вызывал интерес, то изнутри он просто завораживал. С изнанки темно-синий бархат был серебристым и ниспадал мягкими складками, усеянными маленькими темно-синими полумесяцами. Расставленные по кругу чайные свечи в стеклянных баночках заливали шатер теплым золотистым светом.
В воздухе висел странный запах, напоминавший дым от бабушкиного табака с гвоздикой и специями, только слаще. Бетти поняла: он исходит из серебряного сосуда на небольшом столике – оттуда поднималась тонкая сизая струйка и вилась в воздухе, затуманивая пространство шатра.
«Совсем как над топями». У Бетти перед глазами встал Вороний Камень, где она выросла. Густые туманы опускались на топи и падали на остров всегда неожиданно, и даже те, кто знал это место как свои пять пальцев, плутали, теряя надежду выбраться.