Потом Бетти выжидательно повернулась к маршалу:
– Вы не ответили на мой вопрос. Кто-нибудь когда-нибудь утонул в Дрожь-озере?
Финн Шарки помедлил:
– Что ж, есть история о разбойнике с большой дороги. Уверен, вы о нем слышали. Его возлюбленная, Элора, замерзла насмерть среди деревьев на берегу. И спустя несколько лет отец с сыном утонули, но это был несчастный случай на рыбалке.
– Значит, девушка не тонула? – У Бетти мороз пошел по коже.
– Нет, но… – Маршал умолк, потирая бороду.
– Дальше, пожалуйста. – Бетти, чувствовала, что последует что-то серьезное.
– Это уже замечали. Несколько раз, – неохотно продолжил он. – Катаясь на коньках, люди, как и вы, видели что-то подо льдом, в подталинах, – лицо девушки или руку. Местные жители называют ее Утопленницей, но никто не знает, кем она была.
Его голос понизился до шепота. Бетти еще подалась вперед, стараясь не пропустить ни слова. Из-за воды в ушах все звучало приглушенно, как будто тоже откуда-то с глубины.
– Но должно же быть какое-то объяснение, – настаивала она. – Наверняка кто-то заметил ее отсутствие, кто-то искал ее?
Маршал поднял руку и коснулся маленькой серебряной подвески, прицепленной к кожаному шнурку на шее. Его жест напомнил Бетти о бабушке, то, как она притрагивалась к своим амулетам и подковам, когда хотела отвести неудачу. Неужели этот большой, сильный мужчина испуган? Бетти была обескуражена.
Явно все больше испытывая неловкость, Финн Шарки не ответил. Он просто встал:
– Я пойду, а ты отдохни еще немного.
С его уходом в маленьком деревянном домике повисла атмосфера беспокойства.
Бетти откинула одеяла и, оставшись в еще не просохшей одежде, сразу почувствовала, как ее охватило холодом.
– Пошли, – сказала она и попыталась встать, но, к своему удивлению, потеряла равновесие и бухнулась назад.
– Пошли куда? – возмутилась Флисс. – Никуда ты не пойдешь, Бетти Уиддершинс. Ты чуть не утонула, ворона тебя заклюй!
– Нам нужно расспросить людей, – слабо возразила Бетти, досадуя на себя. – Я должна разобраться, кем была та девушка в озере.
– Ты
– Ты говоришь совсем как бабушка. – Бетти закатила глаза.
– Да все равно, – отмахнулась Флисс. – Я знаю одно: от этого озера меня дрожь берет, и… и… – Она вдруг шмыгнула носом. – И я сегодня чуть не потеряла свою сестру!
– Но ведь в том и дело, – не сдавалась Бетти. – Я могла умереть из-за того, что мы там увидели. Мне повезло, а следующему человеку может не повезти! А если Утопленница пытается о чем-то предупредить, что-то рассказать? Мы могли бы помочь, могли бы попробовать раскрыть тайну – кто она и чего хочет! И тогда она никого больше не будет тревожить.
– А вдруг она хотела тебя утопить? – мрачно предположила Флисс. – Ты говоришь, она схватила тебя за лодыжку… тянула тебя вглубь?
– Я… – Бетти заколебалась. – Я не думаю. Это было не совсем так. Скорее, казалось, что она хватается за что-нибудь или за кого-нибудь, кто смог бы помочь.
Бетти задумалась, не ошибается ли. Не пытались ли ледяные пальцы затащить ее в водную могилу? Все происходило так быстро, что трудно было понять. Внезапно Бетти кое-что вспомнила:
– Погодите. Где мой второй конек?
– На дне Дрожь-озера, вероятно, – уже мягче ответила Флисс. – Его не было, когда тебя вытащили. Наверное, соскочил, когда ты попала в воду. – Она озабоченно прикусила нижнюю губу: – Надеюсь, этот человек вернет тебе оба твоих сапога.
– Вернет, – сказала Чарли. – А если нет, мы напустим на него бабушку.
– На кого это вы напустите бабушку? – раздался громовой голос.
Дверь распахнулась, и в бревенчатый домик, шумно топая и тяжело дыша, ворвалась бабушка, а с ней и запах табака.
– Ох, Бетти Уиддершинс, что ты учинила на сей раз? – прогремела она и так стиснула Бетти в свирепых объятиях, что едва не раздавила.
– Я ничего не учинила, бабушка, – запротестовала Бетти. – Я просто провалилась под лед!
– «Просто провалилась под лед!» – горестно повторила бабушка и сжала ее еще сильнее.
Как бы она ни гневалась, Бетти чувствовала, что бабушка дрожит от ужаса и смятения.
– Ты глупая, глупая девчонка! А
Наступила жуткая тишина, которую нарушали только всхлипывания Флисс.
– П-прости, бабушка, – прошептала она, вытирая слезы. – Ты права, я знала, что ты рассердишься. Это я во всем виновата.
– Нет, – тихо сказала Чарли. – Мы приставали к Флисс, чтобы она разрешила нам покататься на коньках.
– Это была случайность, – добавила Бетти, чувствуя себя никудышной.