– Я бормотала? – Услышав это, Бетти почувствовала себя неуютно. Она ничего не помнила, никаких снов. Совсем ничего. Как будто пребывала в черной пустоте. И хуже всего была мысль, что пропал целый день. – А чем все это время занимались вы?
– Мы еще раз прогулялись по ярмарке, – ответила Чарли и преданно добавила: – Но без тебя было не так весело. Бабушка была с нами весь день, хотя мы обещали вести себя хорошо…
– А еще, разумеется, озеро перекрыли, – перебила Флисс. – Поэтому никто не катается.
– Бабушка все настаивает, чтобы мы возвращались? – спросила Бетти. Голова не полностью прояснилась после долгого сна, но она четко осознавала, что не хочет в Пендлвик. Еще нет, еще так много вопросов в Глухомани осталось без ответа.
– Да, – ответила Флисс. – Ее не переубедить. Мы пока здесь только потому, что ты отлеживаешься и она не хочет тебя беспокоить. Но завтра намерена первым делом договориться насчет экипажа. Вообще-то, наверное, хорошо, что мы уезжаем. Что бы там ни было на озере, пусть это нас не касается.
– Но нас это уже касается, – возразила Бетти, садясь. – Я могла утонуть, прямо рядом с местом, где умерла Элора. Разве ты не хочешь хотя бы понять, что произошло? Узнать, кем была та девушка в воде?
– Не то чтобы очень, – проворчала Флисс.
– Может, бабушка передумает? – спросила, жуя косичку, Чарли.
Особо рассчитывать на это не приходилось. В таком состоянии Бетти видела бабушку всего несколько раз, и к тому же та всегда говорила ровно то, что думала. Но вернуться домой, оставив нераскрытыми загадки Глухомани… эта мысль была для Бетти невыносимой. Она чувствовала, что оказалась в самом средоточии происходящего, что вокруг сгустилась тайна. И, если получится, просто необходимо разобраться во всем.
– Ладно, – сказала она. – Больше не будем трогать бабушку, пока она пару раз не глотнет виски. А там, глядишь, и настроение у нее станет получше.
– Бабушка совершенно правильно беспокоится, – покачала головой Флисс. – Что-то жуткое есть в этом месте. И мне следовало понять, что с нами случится плохое. Тем более что у меня было… предупреждение.
– Какое предупреждение? – Бетти не сразу додумалась, что имеет в виду сестра. – Постой-ка… ты не о гадалке?
– Именно, – грустно ответила Флисс. – Призрачный голос вскрикнул «Бетти!». Я сомневалась, о ком он – о тебе или о бабушке, но теперь-то уже дело ясное. Леди Фортуна объяснила, что тебе может понадобиться моя помощь, и она была права!
– Я тоже помогала, – сказала Чарли. – Ведь да, Флисс?
– Да, малышка, – подтвердила Флисс.
Бетти сжала кулаки под одеялом. Пропади пропадом леди Фортуна c ее враньем! Бетти так была нужна поддержка Флисс – если кто-то и смог бы уговорить бабушку, чтобы они не уезжали, так это Флисс с ее обаянием. Бетти невероятно хотелось рассказать сестре об услышанном в шатре. Но она понимала, что не выдержит сейчас вспышку Флисс и ее огорчение. Хватает уже гнева и переживаний бабушки. «Расскажу позже, – виновато решила она. – Когда все немножко успокоятся».
– Нам с Чарли лучше вернуться к Клариссе, – совсем тяжко вздохнула Флисс. – Опять будет командовать каждые пять минут. Можешь поверить? Заставила меня почистить всю ее обувь! И это сейчас, когда она почти не ходит!
– А еще она все время говорит мне, чтобы я не говорила «фигушки», – нахмурившись, добавила Чарли. – А я и не собираюсь! Фигушки!
Бетти не смогла не улыбнуться.
– Как бы там ни было, но бабушка приободрится, узнав, что ты проснулась, – заключила Флисс, заматывая шарф.
– Я с вами. – Бетти все же надеялась уломать бабушку остаться ненадолго в Глухомани.
Но когда она откинула одеяло, ее осенило: стоит пойти на небольшую хитрость. Возвращения домой куда проще избежать, если она просто полежит тут, в постели. Да и голова у нее до сих пор была довольно мутной. Наверное, прояснится, если еще поспать.
– Пожалуй, я не пойду, – сказала она. – Голова все-таки немного кружится.
Флисс подозрительно взглянула на нее:
– Ты ведь говоришь это не для того, чтобы не ехать домой, правда, Бетти?
– Конечно, нет, – слукавила Бетти, чувствуя себя слегка виноватой.
– Хм-м, – сказала Флисс. – Тогда я оставлю тебе ключ. Она взяла за руку Чарли. – Не забудь запереть за нами дверь. Бабушка обещала прийти сюда около полшестого, чтобы отвести тебя к Клариссе на ужин. Да, а еще тебе должны были принести поднос с едой – она договорилась, но, похоже, об этом забыли. Обслуживание здесь становится все более и более скверным!
Флисс с Чарли ушли, и Бетти заперлась, оставив ключ в двери. Отыскала в чемодане свою книгу и уютно устроилась с ней под одеялом. Если остается какой-то шанс не уезжать, надо этим воспользоваться и хотя бы попробовать послушаться бабушку. Она прочитала пару глав и даже сумела насладиться тишиной, что выпадало очень редко. Сестры Уиддершинс, выросшие при трактире, тишиной были не избалованы. Сейчас же раздавались лишь редкие звуки: кто-то из гостей прошел по своей комнате, пару раз донеслись чьи-то голоса. Зимний свет из окна угасал, и Бетти почувствовала, что ее клонит в сон. Тени в комнате вытянулись и сгустились.