Доктор Мабути стоял рядом, и хотя вид у него был озабоченный, он не двигался. Он просто смотрел. Он понимал, что из всех присутствующих Винни знает лучше всех, что нужно делать.
Винни обхватила хоботом хобот слонёнка и потянула. Неподвижное тельце проехалось по мокрому полу.
Винсент и Флоренс охнули.
– Не пугайтесь, Винни знает, что делает, – заверил доктор Мабути.
Однако новорождённый не шевелился.
Винни тихонько подтолкнула его. Она снова и снова трогала малыша хоботом, но смогла лишь немного приподнять его голову.
Винсент и Флоренс снова охнули: стоило Винни отпустить хобот, и головка слонёнка ударилась об пол с жутким хрустом.
Но тут что-то случилось. Малыш шевельнул правой передней ногой.
– Шевелится! – воскликнула Флоренс. – Он живой!
Винни освободила малыша от склизкого мешка. Она помогла ему подняться на слабые ножки.
Однако доктор Мабути всё ещё выглядел встревоженным.
– Хорошо, что он встал, Флорри. Но только он слишком маленький. Он не сможет сам сосать материнское молоко.
Доктор Мабути оказался прав. Слонёнок родился слишком рано. И как бы он ни старался, при его росте не мог достать до материнского соска.
Винни не выдержала и жалобно затрубила.
– Ох, нет! – вырвалось у Флоренс, для которой казалось особенно важным, чтобы в Необыкновенном отеле жили здоровые крепкие слоны. Она нервно прищёлкнула каблучками туфелек.
Винни снова затрубила, ещё жалобнее.
– Ох, доктор Мабути, скорее сделайте что-нибудь! – воскликнула Флоренс. – Вы же видите, как Винни страдает!
Доктор Мабути отправился за бутылкой молока. Когда он вернулся, Винни спокойно подпустила его к новорождённому малышу, и тот мигом присосался к бутылке. Судя по всему, Винни инстинктивно поняла, что теперь её чадо спасено. Она захлопала ушами и победно затрубила. И пока доктор Мабути держал бутылку, она то поглаживала слонёнка хоботом, то ласково прикасалась ногой.
– Она делает так для того, чтобы малыш понимал, что всё хорошо, – пояснила Зельда. – Что доктор Мабути их друг.
– Какая удача, что вы не успели уехать! – Флоренс сняла очки, чтобы протереть от невольно выступивших слёз. – Не представляю,
– Да, – согласился он, – всё могло бы кончиться не так удачно, но сегодня везение не покинуло наш отель.
Зельда рассмеялась:
– Нас так заворожил Винсент, пока чистил туфли и рассказывал волшебную историю своего дедушки, что шар улетел без нас!
– Похоже, им снова не мешает хорошая чистка, – заметил Винсент, критически разглядывая ботинки доктора, покрытые слизью.
– А ты тем временем можешь придумать ему имя, – сказал доктор Мабути Винсенту, кивая на слонёнка. – Как-никак он жив отчасти благодаря тебе.
– Вы правда хотите, чтобы я дал ему имя? – удивился Винсент. Его восторженный взгляд пробежался по всему Слоновнику.
– Ага, это отличная идея! – подхватила Флоренс. – Как ты его назовёшь?
Винсент внимательно посмотрел на крошку слонёнка.
– Может быть, Томми? Он такой маленький, как Мальчик-с-Пальчик[4]. А ещё Томом зовут моего младшего брата.
– Превосходно! – обрадовалась Флоренс.
– Значит, пусть будет Томми, – решил доктор Мабути.
После всех этих невероятных событий Флоренс позаботилась о том, чтобы всё приготовленное для праздничного пикника доктора Мабути и Зельды, заодно с хором, было доставлено из соседней долины в Слоновник. Сейчас доктору Мабути никак нельзя было отлучаться. Томми требовалось не меньше десяти литров молока в день. И доктору Мабути предстояло кормить малыша по часам, как молодой мамаше.
– За Томми! – Флоренс подняла тост с дымящейся газировкой. – Добро пожаловать в Необыкновенный!
– За Томми! – подхватили все.
– И Винсента! – добавила Флоренс.
– За Винсента!
Винсент почувствовал, что краснеет.
«Если бы они знали!»
Глава 14
Невостребованные подарки и самая низкая ступенька в городе
– Слонёнок, – повторил Винсент, показывая фотографию. – Сегодня в отеле родился слонёнок, и его назвали в честь тебя, Том. Слонёнка назвали Томми. Совсем как тебя. Как тебе ЭТО?
Том, даже не взглянув на снимок, схватил его, кинул на пол в кухне и вышел.
– Дохлый номер, – заметила Роуз. – Лучше бы ты назвал слонёнка в честь меня, – она вскочила и принялась отплясывать фламенко вокруг стола, как будто это чем-то доказывало её правоту.
Тук-тук-тук. ЩЁЛК! Тук-тук-тук. ЩЁЛК! Тук-тук-тук. ЩЁЛК!
– Это же мальчик! – возразил Винсент.
Тук-тук-тук. ЩЁЛК! Тук-тук-тук. ЩЁЛК!
– Ну тогда, значит, Роузендо! – Тук-тук-тук. ЩЁЛК! Она замахала своим покрывалом перед лицом у Винсента.
– Слушай, это обязательно делать прямо сейчас? И к тому же я думал, что ты у нас Мэрилин.
Тук-тук-тук. ЩЁЛК!
– Да, я Мэрилин.
Винсент покачал головой и закатил глаза.
– Но когда в мою честь называют улицы или животных, то пусть используют и настоящее имя, и сценическое – я не обижусь.
Тук-тук-тук. ЩЁЛК! Тук-тук-тук. ЩЁЛК! Тук-тук-тук. ЩЁЛК!
– Ага, хорошо, что предупредила.
– И к тому же я не уверена, знает ли наш Том, что его зовут Томом.