4. В греческом тексте PG говорится, что уверовавший сарацин отправился прямо из города на Синай, где принял крещение от епископа. Славянский пересказ содержит значимую вставку: говорится, что сарацин «отверг сарацинскую веру и пошёл в Иерусалим и крестился от патриарха и был послан на Синай». Нет никаких сомнений в том, что славянский пересказчик имел у себя под рукой один греческий текст и эти сведения он не мог получить из другого источника. Следовательно, можно говорить о более пространной редакции самого «Сказания».
5. Если в дошедшем до нас греческом тексте события излагаются так, что сарацин-монах сразу же пошёл к своему дяде-халифу, который находился в том же провинциальном городке, где была церковь, то славянский пересказ указывает: «пришёл в город, в котором его... царствовал», что более соответствует историческим реалиям. В городе монах «начал созывать сарацин, и когда они сошлись, сказал: «Что хотите [дать], чтобы узнать, где находится брат царя вашего?» Они же отвели его к царю, и сказал царь: «Если действительно знаешь это, много золота дам тебе». Монах сказал: «Это я, но [теперь] крещён, верую в Отца и Сына и Святого Духа, а сарацинскую веру проклинаю и лжепророка Мухаммеда».
С. Д. Муретов издал текст славянского пересказа «Слова о сарацине» по двум позднейшим рукописям Пролога — МДА, Волок. 530 (XVI в), листы 418-422, и МДА, 525 (XVII в), листы 334-336[127]. В них пересказ продолжается далее, чем в КГУ № 4661: кратко приводятся прения монаха с халифом о вере и о последовавшей его мученической кончине. Это позволяет заключить, что в ранних списках Пролога должна была существовать более пространная редакция пересказа.
Исходя из всего перечисленного ряда разночтений (включающих целые эпизоды) нетрудно сделать вывод, что славянский пересказ производился по более пространной версии греческого текста, чем та, которую мы имеем в PG. Причём разночтения, предлагаемые славянским пересказом, выглядят более достоверными и с точки зрения исторических реалий и исходя из внутренних соответствий в тексте. Эпизод с крещением в Иерусалиме можно рассматривать как ещё одну параллель «Сказания» с мученичеством Антония-Раваха, который также отправился к Иерусалимскому патриарху с просьбой о крещении[128].
Преподобный Григорий Декаполит
Историческое сказание Григория Декаполита, весьма полезное и всячески сладчайшее, о видении, увидев которое некий сарацин уверовал [и стал] мучеником за Господа нашего Иисуса Христа[129]
Благослови, отче!
Стратиг Николай, называемый [также] Юлием, рассказал мне, что в его город, который сарацины называют на своём языке «Виноградником»[130], послал халиф Сирии своего племянника управлять некоторыми работами по устройству его дворца. Есть же там большая церковь, древняя и дивная, [посвящённая] святому и преславному мученику Георгию; и когда увидел этот сарацин[131]1 церковь издалека, приказал своим слугам принести его вещи в церковь, также и верблюдов [завести], числом двенадцать, чтобы сверху наблюдать за их кормлением.
Священники почтенной сей церкви просили его, говоря: «Господин, не делай этого, чтобы церкви Божией причинить [нечто подобное]; и не презирай её [настолько, чтобы] ввести верблюдов в святой алтарь Божий». Но сарацин, как жестокий и упрямый, не хотел даже слушать просьб пресвитеров, но сказал своим слугам, на арабском наречии: «[Почему] вы не делаете приказанного вам?» И тотчас его слуги сделали так, как он приказал. Но вдруг, по устроению Божию, верблюды, как только они были приведены в церковь, все разом упали замертво. Когда же сарацин увидел столь необычайное чудо, он пришёл [в изумление] и приказал слугам своим, чтобы вынесли мёртвых верблюдов и бросили их прочь из церкви; и сделали так.
А день тот был праздником, и приближался час [совершения] Божественной Литургии, священник же, [которому] надлежало начинать Божественную проскомидию, очень боялся сарацина; как он мог начинать бескровную жертву перед ним! И [тогда] другой священник, сослужащий тому, сказал священнику, которому надлежало священнодействовать: «Не бойся. Разве ты не видел великое чудо? Что смущаешься?» Итак, вышеуказанный священник бесстрашно начал святую проскомидию.
Увидев это, сарацин пришёл посмотреть, что намеревается делать священник. Итак, когда священник начал Божественную проскомидию и взял хлеб, чтобы подготовить святую жертву. сарацин увидел, будто священник взял в свои руки младенца и, закалав его, наполнял его кровью чашу, и тельце его разрезая [на части], клал их на дискос!