— Кога беше това?
Крамър се замисли за момент.
— През 1973 година.
— И се оженихте веднага след като завършихте?
— Точно така.
— Намерихте ли си добра работа?
— Да, сър, работих за „Хилдебранд и Кейро“ в Сейнт Луис.
— Това е фирма за данъчни консултации, нали?
— Да, сър.
— И после?
— После бях нает на работа като помощник-администратор в окръг Торънс. Две години по-късно администраторът напусна и аз заех мястото му.
— А как се озовахте в Гранд?
— Бях изкарал там три години, когато те — хората от Джеферсън — се свързаха с мен и ме запитаха дали желая да променя живота си.
— Кой дойде при вас?
— Посредниците Сид Стюарт и Дейвид Катлър.
— Колко печелехте тогава годишно?
— Тридесет и две хиляди долара.
— А те какво ви предложиха?
— Шейсет и шест хиляди и петстотин.
— Доста голямо повишение.
— Да, така беше.
— Нещо друго?
— Кола.
— Аха. И това беше кога… преди петнадесет години?
— Шестнадесет.
— Значи тогава сте били на около тридесет и една, тридесет и две години?
— Тридесет и една.
— С двама синове?
— Да. Чип и Бари.
— Значи когато сте се преместили в окръг Гранд, вие сте имали изключително висок доход, нали така?
— Да.
— Горд от себе си. Шейсет и шест хиляди и петстотин в ония дни бяха наистина добри пари.
— И все още са — кимна Крамър.
— И как се отнасяха към вас?
— Чудесно. Канеха ни на пикници, риболов. Нещата вървяха много добре.
— Купихте си къща?
— Да, сър.
— На каква стойност?
Джармън подскочи от стола си.
— Възразявам, ваша чест. Няма пряка връзка с делото.
— Прокурор Вейл?
— Има пряка връзка, ваша чест.
— Съжалявам, господин адвокат. Отговорете на въпроса, господин Крамър.
— Шейсет хиляди.
— Яхта?
— Тридесет и две хиляди — каза Крамър.
— Друга кола?
— Да, сър, за съпругата ми. Хонда Акорд.
— Още колко, двайсетина хилядарки?
— Двайсет и две.
— Момчетата ви учиха в частно училище?
— Да.
— Доста разходи за толкова кратко време, нали, Херман? И как стана това?
— Сид ме представи на един търговец на автомобили, аз се заинтригувах, а той ми каза: „Не се тревожи, всичко ще се уреди.“ Банката ми даде добри заеми. Бяха много услужливи.
— Това беше „Файделити Тръст“?
— Да.
— Как се свързахте с тях?
— Господин Съмърс ме представи на Чарлз Торнтън, президента на банката.
— Този Съмърс да не е Джефри Съмърс, вицепрезидентът на компанията „Лейксайд“?
— Да.
— Как се запознахте с него?
— Той, Сид Стюарт и някои от другите посредници ходеха често за риба.
— Някакви жени, комар, пиянски истории?
— Нищо такова. Най-много по някоя бира на яхтата.
— И така, вие сте се сдобили с нова къща за шейсет хиляди, съпругата ви е получила нова кола, а вие нова яхта. И двамата ви сина са посещавали частно училище. Това е доста тежък товар за плещите ви.
— Доста тежък.
— И после дойде денят, в който Сид Стюарт ви помоли да му свършите някоя работа?
Крамър се замисли за момент преди да отговори.
— Да.
— Имаше ли нещо необичайно във връзка с молбата му?
— Да. Помоли ме да напиша чек и да прехвърля половин милион долара от фонда за образованието в общия.
— Искате да кажете в общия фонд, нали така?
— Да.
— А това беше углавно престъпление, нали, Херман?
Крамър кимна.
— И двамата сте знаели, че това е углавно престъпление, вярно ли е?
Почервенял като рак, Джармън отново скочи.
— Възразявам! Господин Крамър не може да свидетелства какво е знаел или какво не е знаел господин Стюарт.
— Ще перифразирам въпроса си — каза Вейл. — При какви обстоятелства ви отправиха тази молба за прехвърляне на средства от един в друг фонд, Херман?
— Бяхме на яхтата.
— Вашата яхта?
— Не, тази на Сид Стюарт. Седях отзад. Сид дойде и седна до мен. Поприказвахме си малко за дребни неща и той ме попита: „Как я караш с парите?“, и аз му отвърнах, че трудно, а той ми каза: „Май има възможност да оправим вноските ти за колата.“ „Какво искаш да кажеш?“ — запитах го аз, а той ми отвърна: „Имам нужда от една услуга. Нищо особено. Налага се да прикрием един недостиг.“ И тогава ми каза, че ако успея да прехвърля 600 000 долара от фонда за образование във фонда за общи цели, и после да ги насоча в обществените дейности, вноските за колата ще бъдат уредени.
— Така ли каза, ще бъдат „уредени“?
— Точно така. Да.
— Не е ли било малко рисковано? Нямаше ли хората да разберат какво сте направили?
— Наложи ми се също така да подправя счетоводните книги, за да прикрия прехвърлянето на средствата.
— Значи сте извършили две углавни престъпления — незаконно сте прехвърлили средства от един фонд в друг и сте подправили счетоводни документи, за да прикриете прехвърлянето — а посредникът Стюарт, господин Съмърс и господин Торнтън са се погрижили вноските ви за колата да бъда уредени, така ли?
— Да.
Джармън стовари юмрук върху бюрото си.
— Протестирам, ваша чест. Това е просто предположение. Чисто умозрително.
— Ще перифразирам въпроса си — каза Вейл. — Споменавал ли ви е някога господин Съмърс за трансакцията?