Читаем Владимир Листенгартен полностью

Английского языка он не знал. Но он был молод, память у него была неплохая, а математические способности отличные. Ему сказали, что есть русская компания, которая за полгода готовит программистов. И он решил стать программистом. Конечно, все было далеко не так просто. Община помогала ему только в течение нескольких первых месяцев, а затем его выпустили в свободное плавание. Денег, которыми располагал Мирон, было мало, их хватило только на покупку старой подержанной машины. К счастью, Мирон в молодости, в Советском Союзе, одно время подрабатывал шофером, он умел водить машину, сравнительно легко сдал все необходимые экзамены и получил американские права. Но нужны были деньги, чтобы платить за жилье, за еду, нужна была кое-какая одежда, наконец, надо было платить и за курсы программистов. Единственное место, в которое сумел устроиться Мирон, был продуктовый магазин. В его обязанности входило ночью перетаскивать ящики и раскладывать на полки различные товары. Английского он почти не понимал, но работавший вместе с ним в ночную смену афроамериканец, как здесь называли чернокожих, его жалел и помогал ориентироваться в том, что и где надо было делать. Из-за такой работы Мирон не высыпался, но все равно, каждый день ездил на курсы программистов, где, слава Богу, можно было общаться на русском языке.

Прошел год, и жизнь стала понемногу налаживаться. Мирон уже говорил по-английски, хотя не всегда понимал, что говорят ему. На программистов был большой спрос в те годы, и ему удалось вскоре устроиться на работу. Очень помогла ему и способность перемножать и делить в уме многозначные цифры. Когда он в первый раз явился на интервью, он сумел показать во всей красе свое необыкновенное умение. Это произвело большое впечатление на американца, который привык даже двузначные цифры перемножать только с помощью калькулятора. Однако это была его первая работа по новой специальности, и пришлось довольствоваться предложенной небольшой зарплатой. Но он надеялся, что со временем зарплата увеличится в этой компании, или, набравшись опыта, он в будущем найдет себе лучшее место.

Если в течение первого года Мирон был занят только попытками хоть как-то вписаться в американское общество, выучить английский язык, обеспечить себя жильем и работой, то теперь он уже стал заглядываться на женщин. Он был еще молод, ему исполнилось всего 35 лет. И вся жизнь у него была впереди. Живя в Америке, он уже не вспоминал, как раньше, с печалью, день 4 июля, а начал его праздновать: теперь это был для него уже не столько день потери его независимости когда-то в России, сколько праздник страны, в которой он жил, и день нового счастливого обретения личной независимости.


Фальшивый документ

 

В 1991 году Соня и Вадим уже жили в Америке, учились английскому языку, нашли работу. Соня переживала: в Советском Союзе осталась ее ближайшая подруга, Лариса, с которой она дружила с первого класса школы. Лариса не смогла уехать в 1989 году, а позже в Соединенные Штаты можно было попасть только в качестве близкого родственника тех, кто уже легально находился в Америке. Соня решила выдать Ларису за свою сводную сестру. Быстро оформили и отправили все бумаги. Но Вадим и Соня понимали, что потребуется официальный документ, удостоверяющий тот факт, что Соня и Лариса действительно сводные сестры.

Вадим к этому времени уже работал в геологической организации. Учитывая его знание русского языка, компания усиленно искала работу в России и, в конце концов, ей это удалось. Вадим и его сослуживец, американец Гэрри, должны были ехать в командировку.

На всем постсоветском пространстве начало 1990-х годов было тяжелым временем. Многие были без работы, нуждались. На улицах Москвы пожилые женщины продавали всякую снедь в надежде хоть немного заработать. Доллар стоил очень дорого. Рассказывали анекдот:

Армянское радио спрашивают:

– Какое соотношение сейчас между фунтом, долларом и рублем?

Ответ:

– Фунт рублей стоит один доллар!»

 

Когда Вадим и Гэрри шли утром завтракать в буфет при гостинице, заказывал еду и платил за нее, естественно, Вадим, для которого русский язык был родным. Однако Гэрри очень переживал, что Вадим не хочет брать с него деньги за завтрак. А Вадиму было неудобно это делать – завтрак Гэрри, в пересчете на валюту, стоил меньше одного доллара.

Из Москвы надо было ехать в Туапсе. Естественно, Вадиму хотелось заехать и в родной город – Баку, где еще оставались родственники и друзья. Он сумел выкроить три дня и вылетел в Баку. Здесь он вспомнил о проблеме с документом для подруги жены. Он отправился в архив Баксовета, где быстро познакомился с молодой женщиной, Фатьмой, которая там работала.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Круги ужаса
Круги ужаса

Бельгийский писатель Жан Рэй, (настоящее имя Реймон Жан Мари де Кремер) (1887–1964), один из наиболее выдающихся европейских мистических новеллистов XX века, известен в России довольно хорошо, но лишь в избранных отрывках. Этот «бельгийский Эдгар По» писал на двух языках, — бельгийском и фламандском, — причем под десятками псевдонимов, и творчество его еще далеко не изучено и даже до конца не собрано.В его очередном, предлагаемом читателям томе собрания сочинений, впервые на русском языке полностью издаются еще три сборника новелл. Большинство рассказов публикуется на русском языке впервые. Как и первый том собрания сочинений, издание дополнено новыми оригинальными иллюстрациями Юлии Козловой.

Жан Рэ , Жан Рэй

Фантастика / Приключения / Малые литературные формы прозы: рассказы, эссе, новеллы, феерия / Ужасы и мистика / Прочие приключения
Писательница
Писательница

Сергей Федорович Буданцев (1896—1940) — известный русский советский писатель, творчество которого высоко оценивал М. Горький. Участник революционных событий и гражданской войны, Буданцев стал известен благодаря роману «Мятеж» (позднее названному «Командарм»), посвященному эсеровскому мятежу в Астрахани. Вслед за этим выходит роман «Саранча» — о выборе пути агрономом-энтомологом, поставленным перед необходимостью определить: с кем ты? Со стяжателями, грабящими народное добро, а значит — с врагами Советской власти, или с большевиком Эффендиевым, разоблачившим шайку скрытых врагов, свивших гнездо на пограничном хлопкоочистительном пункте.Произведения Буданцева написаны в реалистической манере, автор ярко живописует детали быта, крупным планом изображая события революции и гражданской войны, социалистического строительства.

Алексей Владимирович Калинин , Влас Михайлович Дорошевич , Патриция Хайсмит , Сергей Федорович Буданцев , Сергей Фёдорович Буданцев

Советская классическая проза / Современная русская и зарубежная проза / Романы / Проза / Малые литературные формы прозы: рассказы, эссе, новеллы, феерия
Цвет твоей крови
Цвет твоей крови

Жаркий июнь 1941 года. Почти не встречая сопротивления, фашистская военная армада стремительно продвигается на восток, в глубь нашей страны. Старшего лейтенанта погранвойск Костю Багрякова война застала в отпуске, и он вынужден в одиночку пробираться вслед за отступающими частями Красной армии и догонять своих.В неприметной белорусской деревеньке, еще не занятой гитлеровцами, его приютила на ночлег молодая училка Оксана. Уже с первой минуты, находясь в ее хате, Костя почувствовал: что-то здесь не так. И баньку она растопила без дров и печи. И обед сварила не поймешь на каком огне. И конфеты у нее странные, похожие на шоколадную шрапнель…Но то, что произошло потом, по-настоящему шокировало молодого офицера. Может быть, Оксана – ведьма? Тогда почему по мановению ее руки в стене обычной сельской хаты открылся длинный коридор с покрытыми мерцающими фиолетовыми огоньками стенами. И там стоял человек в какой-то странной одежде…

Александр Александрович Бушков , Игорь Вереснев

Малые литературные формы прозы: рассказы, эссе, новеллы, феерия / Фэнтези / Историческая литература / Документальное