Читаем Властелин колец полностью

Лес кончился быстро — и неожиданно. Перед путниками простирались широкие поля. Теперь они видели, что слишком уклонились к югу. Далеко за рекой слабо рисовался пологий холм Пряжбери, но теперь он был слева. Осторожно выйдя из-под деревьев, они поспешили туда.

Сперва они побаивались идти без прикрытия деревьев. Далеко позади была круча, где они завтракали. Фродо почти ожидал увидеть черный силуэт всадника на гребне — однако его не оказалось. Солнце сияло во всю мочь; тучи укатились за холмы. Страх ушел, но смутное беспокойство осталось. Край становился все более обжитым и ухоженным. Потянулись распаханные поля, заливные луга, то и дело попадались изгороди, ворота, водосборные канавы. Все выглядело спокойным и мирным — обычный уголок Края. С каждым шагом они успокаивались. Лента реки приближалась — и Черные Всадники казались уже призраками, оставшимися далеко в лесу.

Путники прошли краем огромного поля репы и подошли к крепким воротам. За ними между ухоженными живыми изгородями вилась тропинка к небольшой дальней роще. Пин остановился.

— Знаю я, чьи это земли, — объявил он. — Это Обманник, хутор Трофля. Вон и дом его за деревьями.

— Из огня да в полымя! — Фродо застыл. Скажи ему Пин, что тропка ведет в драконово логово, он, пожалуй, испугался бы меньше. Друзья удивленно уставились на него.

— А чем тебе не нравится старый Трофль? — спросил Пин. — Он добрый друг всем Брендизайкам. Правда, бродяг он не жалует, и псы у него злющие — ну, так на то тут и граница, чтоб настороже жить.

— Знаю, — смущенно отозвался Фродо. — Но вот боюсь я его и его собак. Хутор его годами стороной обходил. Он меня несколько раз ловил — я к нему за грибами лазать повадился, когда в Хороминах жил. Молодой был, глупый. В последний раз он меня прибил, а потом взял и показал собакам: «Глядите, ребята, — говорит. — Попадется вам этот молодец еще раз — жрите его со всеми потрохами. А теперь — проводите!» Так они шли за мной до самого Парома. До сих пор страшно вспомнить, хотя собаки свое дело знали — рычали, но не трогали.

Пин рассмеялся.

— Ну вот и разберетесь. Ты же собираешься теперь в Забрендии жить. Трофль — он мужик что надо, особенно если не трогать его грибов. Идем, — а ежели встретимся с ним — предоставьте разговор мне. Он друг Мерри, да и я к нему частенько наведывался, когда бывал в здешних местах.

Они шли по тропинке, пока не увидели среди деревьев тростниковых крыш хозяйской усадьбы. Трофли, как и Толстинги из Родгорда, строили на земле — и строили крепко: дом и надворные постройки были из кирпича и обнесены высокой стеной. Тропа подводила к массивной деревянной калитке.

Не успели они подойти, как поднялся жуткий гав, и громкий голос крикнул:

— Грай! Клык! Волк! Живей, ребята!

Фродо и Сэм застыли, помертвев. Пин сделал еще несколько шагов. Калитка открылась, и три огромный пса, злобно лая, во весь мах понеслись к путникам. На Пина они внимания не обратили; два волкодобных зверя прижали Сэма к забору, подозрительно его обнюхивали и не давали двинуться. Самый большой и свирепый пес, ощетинясь и рыча, встал перед Фродо.

Из калитки вышел коренастый крепко сбитый хоббит с мясистым красным лицом.

— Кто вы такие и что вам здесь надо? — спросил он.

— День добрый, господин Трофль! — сказал Пин. Фермер пристально поглядел на него.

— Да это же мастер Пин — господин Перегрин Хват, хотел я сказать! — воскликнул он, перестав хмуриться и улыбаясь. — Давненько я вас тут не видал. Ваше счастье, что я вас узнал. Я теперь на всех чужаков собак спускать буду. Забавные тут сегодня дела творятся… Ничего не скажу, бывает у нас чудной народ, и какой еще чудной — река-то как близко, — проговорил он, качая головой, — но таких молодцов, как этот, отродясь не видывал. Второй-то уж раз он по моим землям без разрешения не поедет, не пущу!

— О ком это вы? — спросил Пин.

— Так вы, стало быть, не видели его? — удивился фермер. — Он поехал по тропинке к дороге — вот совсем недавно. Забавный молодец, скажу я вам, и вопросы у него забавные… Но, может, вы зайдете в дом? У меня есть доброе пиво, господин Хват, если конечно вы и ваши друзья не против.

Было совершенно ясно, что Трофль не прочь рассказать им побольше — и расскажет, если позволить ему говорить так, как он привык. Поэтому предложение его было принято.

— А собаки? — обеспокоенно спросил Фродо. Фермер захохотал.

— Они не тронут — если я не велю. Сюда, Грай! Клык! К ноге! К ноге, Волк! — крикнул он.

К облегчению Фродо и Сэма, собаки отошли и отпустили их. Пин представил своих спутников.

— Господин Фродо Торбинс, — сказал он. — Вы его, может, и не помните, господин Трофль, но когда-то он жил в Хороминах. — При имени Торбинс Трофль вздрогнул и остро взглянул на Фродо. Тот начал было думать, что всплыла старая история с грибами, и что на него сейчас спустят собак. Но Трофль взял его под руку.

— Это ж надо! — воскликнул он. — Лёгок на помине! Идите в дом, потолковать надо.

Перейти на страницу:

Все книги серии Толкин: разные переводы

Похожие книги