Читаем Властелин колец полностью

Они зашли в кухню и устроились у широкого очага. Госпожа Трофль принесла кувшин пива и наполнила большие кружки. Сварено оно было на славу — Пин даже перестал жалеть о Золотом Шестке. Сэм подозрительно потягивал из кружки. Не доверял он здешним жителям; да и хозяина его здесь обидели — давно, правда, а все-таки.

После нескольких замечаний о погоде и видах на урожай (которые были не хуже чем всегда), Трофль опустил кружку и оглядел гостей.

— Ну, господин Перегрин, — сказал он. — Откуда идете, куда путь держите? Уж не ко мне ли в гости? Потому что ежели так — вы едва не прошли мимо.

— Да нет… — ответил Пин. — Правду сказать, вы ведь и сами догадываетесь — мы попали к воротам с другой стороны: шли полями. Но это совсем случайно. Хотели пройти напрямик от Заборья к Парому, да вот заплутались.

— Если вы торопитесь, так дорогой лучше идти, — заметил Трофль. — Но вы можете ходить по моим землям сколько хотите, господин Перегрин. И вы, господин Торбинс, тоже. Хотя насчет грибов-то вы как — по-прежнему? — он засмеялся. — Да, вот видите, помню я мальчонку Фродо Торбинса — изрядный шалопай был, худший в Забрендии… Но сейчас-то я не о грибах думаю. Я ведь слышал уже сегодня ваше имя — перед самым вашим приходом. Как вы думаете, о чем этот забавник меня расспрашивал?

Они испуганно ждали.

— Ну, — неторопливо продолжал Трофль. — Въехал он на черном коне в ворота — они не заперты были — и прямо к дому. Весь в черном, и капюшон на глаза, будто не хочет, чтоб его признали. «Что за оказия? — думаю. — Откуда у нас в Крае этакое чудище взялось? И чего ему надо?» К нам Громадины редко заезжают; а о таких молодцах я вообще никогда не слыхал.

— Добрый вам день! — говорю, выходя к нему. — Эта тропка никуда не ведет, так что куда бы вы ни ехали, возвращайтесь на дорогу.

Не понравился он мне; тоже и Грай: выскочил, понюхал, хвост поджал и скулит. А черный этот сидит — не шелохнется.

— Я приехал оттуда, — и кажет на запад — через мои, изволите видеть, земли. — Видели вы Торбинса? — спрашивает медленно, чудным таким голосом, и клонится на меня. Капюшон низко надвинут а лица-то под ним и нет! Тут меня дрожь взяла. Но я все равно не понимаю, почему он должен топтать мои поля.

— Убирайтесь! — говорю. — Нет здесь никаких Торбинсов. Не туда заехали. Вам назад, в Хоббитон, надо — только теперь уж дорогой езжайте.

— Торбинса там нет, — шипит. — Он ушел. Идет сюда. Он мне нужен. Когда появится, дайте мне знать. Я привезу золота.

— Золото мне ваше ни к чему, — говорю. — Убирайтесь, откуда пришли. Даю вам минуту: не уедете — зову собак.

Он зашипел — засмеялся вроде — и на меня конем; я еле успел отпрыгнуть. Я свистнул собак — а он пришпорил — и нет его, только пыль столбом. Хотелось бы знать, что вы об этом думаете?

Фродо сидел, глядя в огонь, но единственной мыслью его было, как же им теперь добраться до Парома.

— Не знаю, что и думать, — сказал он наконец.

— Ну так я вам скажу, что, — проговорил Трофль. — Не надо бы вам связываться с Хоббитонским народом, господин Фродо — они там, слышно, все чудные. — Сэм заерзал в кресле и недружелюбно взглянул на фермера. — Ну да у вас, видно, безрассудство в крови. Я когда узнал, что вы перебрались к этому старому господину Бильбо сразу подумал, что беды вам не миновать. Попомните мои слова, всё это не иначе как из-за его странных дел. Деньги-то он, слыхал я, не добром в чужих краях добыл. Может, теперь кому-то захотелось знать, что это за золото да алмазы зарыты под Кручей в Хоббитоне?

Фродо промолчал: проницательность Трофля смутила его.

— Что ж, господин Фродо, — продолжал тот. — Я рад что у вас хватило здравого смысла вернуться в Забрендию. Мой вам совет: оставайтесь там! И не связывайтесь с разными чужаками. У вас и тут друзей достанет. А ежели эти черные молодцы снова сунутся — я с ними сам поговорю. Хотите, скажу что вы умерли или вообще из Края уехали? Даже и на правду похоже будет, потому что провалиться мне на месте, если они не старого господина Бильбо ищут.

— Может, вы и правы, — сказал Фродо, избегая его взгляда. Трофль задумчиво на него посмотрел.

— Вижу, вы хотите держать, что знаете, при себе, — заметил он. — Ну и ладно, держите. Ясно, как день, что не случай занес сегодня ко мне и вас, и это черное пугало; и новости мои, быть может, не так уж новы для вас. Я не прошу вас ни о чем мне рассказывать; но вижу, попали вы в какую-то беду. Думаете, небось, как бы вам до Парома добраться — и никому не попасться?

— Думаю, — признался Фродо. — Но идти нам туда все-таки надо. Ни сидя здесь, ни раздумывая, делу не поможешь. Так что, боюсь, пора нам. Спасибо вам большое за вашу доброту! Можете смеяться, господин Трофль, а ведь я вас и ваших псов тридцать лет боялся. Жаль: был бы у меня еще один верный друг. Теперь вот мне жалко уходить от вас так скоро. Но я еще, быть может, вернусь… если удастся.

Перейти на страницу:

Все книги серии Толкин: разные переводы

Похожие книги