Читаем Влюбленный д'Артаньян или пятнадцать лет спустя полностью

шивалось с цветущим дроком Бретани. На щеках Мари, отражая безмятежность души, играл румянец лукавого ве­селья, столь отличный от искусственного румянца, похо­жего на оттенки оранжерейных плодов.

В том, как она пожала нашему гасконцу руку, была радость находки.

—  Мои затейницы, — воскликнула она, — вот шевалье д'Артаньян. Можете восхищаться героем, который явился к нам из античных времен, но заглянул случайно по пути в Гасконь, чтоб освежиться в тамошних водах…

—  Как форель.

—  Как форель, мой дорогой Менаж, но форель с пастью щуки и силой дельфина.

—  Словом, сказочный зверь?

—  В самом деле, сказочный. Господин сказочный зверь, вот нимфы с улицы Фран-Буржуа, но как нам назвать себя, дорогой Менаж? Дриады живут в лесах, наяды — в водах, а здесь, на парижской улице?

—  Вас всех, очаровательницы, следует назвать ругояда­ми, — отозвался Менаж, потому что «руга» — по латыни и есть «улица».

—  Ругояды, ругояды… это хорошо само по себе, возвы­шенно и изыскано, это перчинка на языке и жало в споре.

—  Ругояды… Можно сказать просто парижанки, — про­изнес фальцетом крохотный мрачноватый человечек.

—  Господин шевалье, — пояснила Мари д'Артаньяну, — у господина де Гонди вышла неприятность с переверну­той каретой, и он был столь любезен, что согласился при­нять нашу помощь, иначе говоря, выпить стакан воды и послушать щебет в нашей вольере в ожидании нового эки­пажа.

—  Но мадмуазель, — запротестовал Поль де Гонди, — вы изобразили меня не в самом привлекательном виде это­му дворянину, чью доблесть я оценил с первого взгляда. Будущий кардинал де Рец сделал изящный поклон в сторо­ну д'Артаньяна и продолжал: — Стакан воды — это оттого, что вы не предложили мне стакан испанского вина. Волье­ра, да, быть может… но всего лишь оттого вольера, что я недостаточно знаком с этими прелестными девушками, чтоб открыть для них дверцу. И наконец, — Поль Гонди с достоинством выпрямился, — карета — это необязательно, добрый скакун пришелся бы впору.

— В таком случае, господин де Гонди, вам следует по­знакомиться ближе с моими подругами, как вы уже позна­комились с господином д'Артаньяном. Во-первых, мадму­азель Мари-Кристиан дю Пюи, ваша землячка, шевалье д'Артаньян. Огонь, пылающий в ее глазах, она позаимство­вала из горящего леса, ибо она родом из Ланд.

Красавица-брюнетка с андалузскими глазами и чуть вздернутой губкой склонила голову.

— Мадмуазель Жизель д'Амюр, самая таинственная среди нас, потому что мы извлекли ее из Неаполитанского королевства, хотя имя у нее французское. Она поцарапает вас за подозрение и способна убить за ложь.

Цыганка, источающая запах кедровой смолы, устреми­ла на д'Артаньяна взгляд своих неведомого цвета глаз.

— Мадмуазель Мари-Берта Моссон, англичанка, и она не размыкает уст. Но внимание! Ее окунули в пламя, прежде чем пустить в свет, и когда оно выходит из своего горнила, и дурным, и хорошим следует содрогнуться от страха.

Бледная, чтоб не сказать голубая, улыбка озарила лицо мадмуазель Моссон.

— Мадмуазель Мари-Берта д'Анжу, она ведет свой род от принцев де Валу а, но с готовностью восходит в небеса, чтоб побеседовать с ангелами, отчего грешит порой рассе­янностью.

Д'Анжу, громко расхохотавшись, принялась целовать Мари.

— Наконец, мадмуазель Жюли дю Колино дю Валь, с которой вы, д'Артаньян, знакомы и которая любит вас не менее меня, то есть гораздо лучше меня, ибо умеет управ­лять своим сердцем.

Жюли метнула взгляд на д'Артаньяна и почтительно присела перед Полем де Гонди.

—  Что касается мужчин, то не будем о них. Это скорее души высокого полета, чем люди, достаточно чуть поскре­сти у них между лопаток, чтоб выросли крылья и они при­соединились к сонмищу херувимов. Их глава называется господин Менаж. Он прибыл сюда из Анжера.

—  Не знаете ли вы, — обратился к Менажу д'Артаньян, — одного дворянина из Турэна.

—  Я всего лишь из Анжевена, сударь.






— Да, но его имя известно за пределами провинции так же, как его мужество за пределами Франции. Среди муш­кетеров он зовется Атосом.

Будущий коадъютор приблизился к говорящим:

— Атос? Вы изволите говорить о графе де Ла Фере, храбром как лев человеке, хранящем тайны венценосных женщин?

— Да, сударь, и еще кое-какие другие, — подтвердил д'Артаньян.

— Я не имел чести быть знакомым с графом де Ла Фе-ром, — заметил Менаж, — но здесь присутствует его двой­ник, его Поллукс, его Пилад.

— Господин д'Артаньян, — воскликнул Поль де Гонди, — приходите, пожалуйста, ко мне, когда вам заблагорассу­дится. Со смертью кардинала образовалась пустота и час выдающихся людей пробил. Отчего бы вам не поучаство­вать в карнавале?

Д'Артаньян поблагодарил учтивым жестом.

Поль де Гонди удалился, отвешивая как бы в рассеянно­сти налево и направо поклоны, замечая, однако, при этом все, что желал заметить, сопровождаемый ропотом восхи­щения, который был тогда похож на легкий ветерок, но переродился в бурю пять лет спустя.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Два капитана
Два капитана

В романе «Два капитана» В. Каверин красноречиво свидетельствует о том, что жизнь советских людей насыщена богатейшими событиями, что наше героическое время полно захватывающей романтики.С детских лет Саня Григорьев умел добиваться успеха в любом деле. Он вырос мужественным и храбрым человеком. Мечта разыскать остатки экспедиции капитана Татаринова привела его в ряды летчиков—полярников. Жизнь капитана Григорьева полна героических событий: он летал над Арктикой, сражался против фашистов. Его подстерегали опасности, приходилось терпеть временные поражения, но настойчивый и целеустремленный характер героя помогает ему сдержать данную себе еще в детстве клятву: «Бороться и искать, найти и не сдаваться».

Андрей Фёдорович Ермошин , Вениамин Александрович Каверин , Дмитрий Викторович Евдокимов , Сергей Иванович Зверев

Приключения / Приключения / Боевик / Исторические приключения / Морские приключения