Поэтому, вопреки строгим инструкциям визитатора, иезуитам-филологам, присланным Валиньяно из Индии, было отказано как в учителях, так и в каких-либо учебных пособиях[381]
. Они приступили к обучению только после прибытия генерала-викария в Японию. Основная тяжесть по проведению богослужений, а также самой пропаганды католицизма ложилась на плечи иезуитов японского происхождения[382]. Не смотря на полную зависимость от местного духовенства, иезуиты на о. Кюсю относились к японским братьям как к людям второго сорта. Валиньяно отметил в отчете, что их постоянно унижали, обращались к ним жестко, зачастую грубо, «дабы они не забывали своего места»[383]. Их заставляли европеизироваться, однако отказывали в обучении латыни или философии, как неспособным к познанию. Визитатор находил уровень подготовки большинства японского состава миссии крайне неудовлетворительным: «все, что они знают, – писал он генералу в 1580 г. – это катехизис, выученный ими наизусть и воспроизводимый ими как попугаями; со случайными вкраплениями наставлений, которые произвели впечатление на их память». В тоже время, Валиньяно признавал справедливость мнения Кабрала, что в сфере проповедования они во много раз превосходят европейцев: «… когда они [европейцы. –Подобное положение поставило европейских миссионеров перед серьезной дилеммой. Хотя японский состав миссии был слабо подготовлен, только он и мог проповедовать христианское учение. Тем самым проблема включала две очевидные составляющие: а) недостаточная теологическая и духовная база японских проповедников; b) неудовлетворительный уровень знания европейскими миссионерами японского языка. Проблема усугублялась неравноправным положением местного духовенства, что приводило к дисбалансу внутри миссии, и отрицательно сказывалось на дальнейших перспективах ее существования в свете быстрого роста числа новообращенных японцев.
Таблица 2.1
Динамика изучения японского языка иезуитами (1559–1603)
Источник: [134, p.37–39, 106–106, 109–113, 233–256, 441–451].
Следует осторожно относиться к словам Л. Фройша, писавшего в своей работе «История Японии», что визитатор «сразу же понял, как приходиться жить нам в этих краях»[386]
и быстро нашел решение для имеющихся проблем. Анализ Sumario 1583 г. показывает, что Валиньяно потратил как минимум год на абсорбирование информации, полученной в ходе поездок по стране и встречи как с миссионерами, так и христианским населением страны. Также большое влияние на формирование точки зрения визитатора оказало письмо генерала от 1577 г.[387] (получено Валиньяно в августе 1580 г.) с резолюциями по решениям первой провинциальной конгрегации Индии и мерам, разработанным Валиньяно и указанным в Summarium 1577 г. В частности, Рим одобрил:• создание дальневосточной вице-провинции[388]
;• открытие языковых семинарий[389]
;• подготовку местного духовенства[390]
;• принятие японцев в ряды Общества Иисуса[391]
;• запрет на использование принуждения при обращении в хри стианство[392]
.Генерал также высказался относительно неприемлемости вмешательства иезуитов как в дела португальской колониальной администрации, так и местных правителей[393]
. Руководство ордена категорично запретило участие миссионеров в торговле шелком, доходы от которой шли на финансирование миссии в Японии[394]. Генерал также призвал миссионеров, вопреки рекомендациям Валиньяно, «не тратить много времени на [инструктаж. –Окончательное оформление иезуитской стратегии пропаганды христианства в Японии было осуществлено в ходе консультации миссионеров в Бунго (октябрь 1580 г.)[396]
. Были утверждены такие положения, как:• расширение состава миссии за счет японского контингента;
• воспитание местного духовенства в соответствие с методами и традициями Общества Иисуса[397]
;• упорядочивание процесса изучения японского языка: открытие центров по его изучению, рассчитанные как на европейских, так и японских обучающихся[398]
;• одобрено использование метода «сверху-вниз»[399]
.