Читаем Внимательность. Практическое руководство по пробуждению полностью

Немирские чувства имеют совсем иной смысл. Это чувства, связанные с отречением. Мысль об отречении не всегда воодушевляет нас, представителей европейской культуры. Мы склонны понимать его как отказ от вещей, которые в принципе могут быть для нас благоприятными, только в данный момент не очень радуют. Однако отречение можно понимать иначе – как незахваченность чувственными удовольствиями. Отречение, если понимать его так, даёт нам возможность быть счастливыми в любой момент. Чем меньше мы подвержены соблазнам чувственных удовольствий, тем менее суетлив наш ум. В нашей жизни появляется больше непринуждённости и простоты.

Представьте, что произойдёт, если ум будет стремиться обладать всем, что рекламируют по телевидению. Мы постоянно будем пребывать в состоянии нужды – хотеть одного, другого, третьего. Я думаю, поэтому все предпочитают смотреть передачи, в которых нет рекламы. Как говорит один тибетский учитель, мы учимся давать отдых измождённому уму. Будда раскрывал эту мысль в следующих словах: «Что мир называет счастьем, я зову страданием; что мир называет страданием, я зову счастьем».

Скрытые опасности мирских удовольствий

Различие между мирскими и немирскими чувствами – а именно между чувствами, связанными с чувственными объектами, и чувствами, связанными с отречением, – открывает перед нами более тонкие уровни медитативных переживаний и позволяет совершенно иначе взглянуть на удовольствие и счастье. На протяжении своей жизни мы постоянно слышим, что причина счастья – в приятных, приносящих удовольствие чувственных переживаниях. Большинство людей переживает счастье именно так, пусть оно и кратковременно. Однако эти удовольствия также таят в себе скрытые опасности.

Каковы эти опасности? Иногда удовольствие само по себе может быть вредоносным, как в ситуации различных зависимостей. В рекламе одной марки сигарет демонстрировалась красивая пара, эти люди находились в идиллической обстановке и стояли с сигаретами в руках. Рекламная надпись гласила: «Ничто не встанет на пути моего удовольствия». Опасность, скрывающаяся в этой рекламе, совершенно очевидна. Счастье, основанное на чувственных удовольствиях, имеет и другой возможный недостаток: если возникает привязанность к приятным переживаниям, мы печалимся и горюем, когда их больше нет. Всякий раз, когда мы не осознаём возникающих приятных мирских чувств, мы ненамеренно укрепляем в себе привычку стремления к ним:

Когда у человека возникает приятное чувство, если он наслаждается им, приветствует его и продолжает держаться за него, это значит, что у него есть скрытая склонность испытывать влечение (Чачакка-сутта) [1].

Немирские чувства: путь к просветлению

Давая наставление о немирских чувствах, Будда указывает на иной вид удовольствия, на более глубокое счастье, которое не таит в себе скрытых опасностей. Эти приятные немирские чувства составляют фундамент пробуждения. Однако Бодхисаттва не сразу обнаружил эту истину на своём пути к просветлению. Уйдя из дома в возрасте двадцати девяти лет, Сиддхартха Гаутама, которому предстояло стать Пробудившимся, на протяжении шести лет придерживался суровых аскетических учений своего времени. Существуют яркие описания этих практик, цель которых состояла в подавлении «Я» с помощью умерщвления плоти. Однако спустя шесть лет Бодхисаттва обнаружил, что не стал ближе к своей цели.

Перейти на страницу:

Все книги серии Самадхи

Радостная мудрость, принятие перемен и обретение свободы
Радостная мудрость, принятие перемен и обретение свободы

В своей новой книге «Радостная мудрость» Мингьюр Ринпоче уделят основное внимание весьма актуальной в современном мире, и одновременно извечной проблеме тревожности и неудовлетворённости в повседневной жизни человека.«Если посмотреть на происходящее с перспективы буддийской традиции, насчитывающей две с половиной тысячи лет, то каждую главу человеческой летописи можно смело назвать "Веком тревоги". Та тревога и смятение, которые мы испытываем теперь, были неотъемлемой частью человеческого бытия на протяжении веков».И что же нам делать? Спасаться бегством или с бессилии опустить руки? Любая из этих реакций неминуемо приведёт к ещё более серьёзным проблемам и запутанности в нашей жизни.«Буддизм — продолжает автор — предлагает третью возможность. Мы должны увидеть в разрушительных эмоциях и других испытаниях, встречающихся на нашем жизненном пути, простые ступени, помогающие нам подниматься вверх, к свободе. Вместо того чтобы отвергать эти аспекты человеческого бытия или становиться их жертвами, мы можем превратить их в своих друзей и использовать для культивации таких внутренне присущих нам качеств, как мудрость, уверенность в себе, ясность и радость».Состоящая, как и все традиционные буддийские тексты из трёх частей, «Радостная мудрость» начинается с определения источника нашего дискомфорта, переходит к описанию техник медитации, которые позволят нам трансформировать любые житейские переживания в глубинное прозрение, и демонстрирует их действенность, применительно к повседневным эмоциональным, физическим и личностным проблемам каждого человека. Такова эта книга, одновременно мудрая, весёлая, полная забавных жизненных историй, богатая научными фактами и пропитанная неотразимым обаянием автора.Я искренне радуюсь тому, что эта книга, уникальная в своём роде, увидела свет. Перед вами воистину увлекательный и предельно практичный синтез тибетского буддизма и передовых научных идей.Согьял Ринпоче, автор «Тибетской книги жизни и смерти»Страницы этой книги наполнены настоящей мудростью, свежей и ясной. Мингьюр Ринпоче предлагает нам то, что может явиться сущностным звеном, связывающим древнее учение Будды и современную нейро-науку, психологию и физику. Он с лёгкостью устанавливает связи между кажущимися совершенно несопоставимыми комплексными дисциплинами, делая это живо, ярко и увлекательно для читателя.Ричард Гир

Йонге Мингьюр

Буддизм / Самосовершенствование / Эзотерика

Похожие книги

Библия. Современный русский перевод (SRP, RBO)
Библия. Современный русский перевод (SRP, RBO)

Данный перевод Библии является вторым полным переводом Библии на русский язык после Синодального перевода, который выполнен в России. Перевод осуществлялся с середины 1980-х годов по 2010 год в качестве 2-х параллельных проектов (перевод Ветхого Завета и перевод Нового Завета), и впервые вышел в полном издании 1 июня 2011 года в издательстве Российского библейского общества.Современный перевод основывается на лучших изданиях оригинальных текстов Ветхого и Нового Заветов и использует последние достижения библейских научных исследований. Его отличает точная передача смысла Священного Писания в сочетании с ясностью и доступностью изложения.В переводе отражено выразительное своеобразие библейских текстов, относящихся к раз­личным историческим эпохам, литературным жанрам и языковым стилям. Переводчики стремились, используя все богатство русского литературного языка, передать смысловое и сти­листическое многообразие Священного Писания.Перевод Ветхого Завета имеет высокие оценки различных ученых. Оценка же перевода Нового Завета неоднозначна, - не все участники Российского Библейского Общества согласились с идеей объединить эти переводы Ветхого и Нового Завета под одной обложкой.

Библия

Религия, религиозная литература