Читаем Внимательность. Практическое руководство по пробуждению полностью

Если мы поразмышляем об особенностях употребления этих же самых слов в английском языке, обнаружится нечто любопытное. Согласно Абхидхамме, все эти состояния ума коренятся в ненависти (на языке пали – dosa). Хотя в английском языке слово hatred (ненависть) обычно выражает сильную враждебность или крайнюю степень неприятия, если мы примем, что даже мягкие формы отвращения, которые нам лучше знакомы, имеют глубокую связь с более мощной, подспудной силой ненависти, то, возможно, это позволит нам обрести глубокое, хотя и не столь очевидное, представление о природе ума. Мощь этого состояния ума становится очевидной, когда ненависть прорывается наружу в военное время; в насилии на почве расовых, национальных, гендерных различий; в серьёзных межличностных конфликтах.

Какой бы силой ни обладала ненависть как направленность – нередко подспудная – нашего ума, сила внимательности позволяет нам отчётливо и глубоко созерцать ум, постепенно ослабляя и наконец искореняя его глубочайшие склонности. Швейцарский психолог К. Г. Юнг указывает как на потенциал, так и на трудности этого процесса: «Человек становится просветлённым не тогда, когда воображает себе светлые образы, а когда привносит сознание во тьму. Последнее, однако, неприятно, и потому не пользуется популярностью» [1].

Знайте о причинах отвращения

На первых двух этапах созерцания дхамм следует замечать присутствие или отсутствие отвращения в любых его формах. Затем мы начинаем осознавать условия, которые ведут к его возникновению. Все разнообразные состояния отвращения обусловливаются реакциями на то, что нам представляется неприятным. Необученный ум очаровывается приятными переживаниями; подобным образом он чувствует неудовлетворенность, гнев или страх в связи с неприятными переживаниями.

Телесная боль

Легко заметить эту обусловленность во взаимодействии с телесной болью. Обычная наша реакция на боль – неприятие, страх, уныние, напряжение, досада или нетерпение. Боль нам не нравится. На более тонком уровне мы можем полагать, что вполне открыты и внимательны к боли, однако сам язык, которым мы пользуемся для её описания – как мы считаем, объективного описания, – по существу, лишь усиливает склонность к отвращению.

Во время одного из периодов моего затворничества в Бирме со мной произошло событие, ставшее ярким подтверждением этих мыслей. Однажды я занимался медитацией и почувствовал телесную открытость, сквозь моё тело свободно протекала энергия, и лишь в одном месте, в области шеи, сохранялось напряжение. Позже, во время беседы с Саядо У Пандита, я рассказал ему о своей практике и о возникшем энергетическом блоке. Он указал, что называть происходящее «блоком» – значит создавать понятие, которое затем накладывается на переживание напряжения, а кроме того, само представление о «блоке» содержит в себе семена желания и отвращения. «Блок» – это нечто, от чего я хочу избавиться. Снова сосредоточившись на чистом переживании напряжения и тяжести, я смог освободиться от этого тонкого неприятия, присутствующего в уме, и от желания изменить переживание напряжения. Когда мой ум снова обрёл спокойствие, я стал замечать, что переживание, которое я называл «блоком» и ощущал как нечто устойчивое, – лишь небольшое поле меняющихся ощущений.

Неприятные мысли

Отвращение также возникает, когда мы думаем о той или иной болезненной или неприятной ситуации. Можно вспомнить о каком-то человеке или событии и разозлиться от одной этой мысли. Подобные реакции, связанные с отвращением, могут также возникать по отношению к ожидаемым будущим ситуациям, которые ещё даже не случились. В такие моменты мы, вообще говоря, злимся на собственные мысли.

Эту идею иллюстрирует одна дзен-буддийская притча. Некогда в горной пещере в Японии жил один монах-отшельник. Он был талантливым художником и потратил немало времени, чтобы изобразить на стене своей пещеры тигра. Он с большим тщанием подходил к своей работе, и на её завершение ушло несколько лет. Когда наконец он завершил работу, изображение тигра оказалось настолько реалистичным, что, взглянув на него, монах испугался. Мне кажется, полезно замечать таких «нарисованных тигров» в своём сознании – это хороший способ напомнить себе, что в те моменты, когда мы злимся из-за своих воспоминаний или ожиданий, мы злимся исключительно на мысли в своём уме – на нарисованных тигров.

Наблюдение за тесной взаимосвязью мыслей и эмоций многое позволяет понять. Мысли часто разжигают эмоции, за которые следует цепная реакция в виде потока мыслей. Возникает мысль, и если мы не осознаём, что это мысль, за ней может тут же последовать эмоция. Верно также и обратное, ведь различные эмоции, включая препятствия, нередко порождают поток мыслей. Однако когда мы снова и снова обнаруживаем это устоявшееся взаимоотношение, это помогает ослабить отождествлённость с возникающими явлениями, и мы можем глубже постичь обусловленную природу препятствий и других состояний ума. Мы перестаём принимать их так близко к сердцу.

Перейти на страницу:

Все книги серии Самадхи

Радостная мудрость, принятие перемен и обретение свободы
Радостная мудрость, принятие перемен и обретение свободы

В своей новой книге «Радостная мудрость» Мингьюр Ринпоче уделят основное внимание весьма актуальной в современном мире, и одновременно извечной проблеме тревожности и неудовлетворённости в повседневной жизни человека.«Если посмотреть на происходящее с перспективы буддийской традиции, насчитывающей две с половиной тысячи лет, то каждую главу человеческой летописи можно смело назвать "Веком тревоги". Та тревога и смятение, которые мы испытываем теперь, были неотъемлемой частью человеческого бытия на протяжении веков».И что же нам делать? Спасаться бегством или с бессилии опустить руки? Любая из этих реакций неминуемо приведёт к ещё более серьёзным проблемам и запутанности в нашей жизни.«Буддизм — продолжает автор — предлагает третью возможность. Мы должны увидеть в разрушительных эмоциях и других испытаниях, встречающихся на нашем жизненном пути, простые ступени, помогающие нам подниматься вверх, к свободе. Вместо того чтобы отвергать эти аспекты человеческого бытия или становиться их жертвами, мы можем превратить их в своих друзей и использовать для культивации таких внутренне присущих нам качеств, как мудрость, уверенность в себе, ясность и радость».Состоящая, как и все традиционные буддийские тексты из трёх частей, «Радостная мудрость» начинается с определения источника нашего дискомфорта, переходит к описанию техник медитации, которые позволят нам трансформировать любые житейские переживания в глубинное прозрение, и демонстрирует их действенность, применительно к повседневным эмоциональным, физическим и личностным проблемам каждого человека. Такова эта книга, одновременно мудрая, весёлая, полная забавных жизненных историй, богатая научными фактами и пропитанная неотразимым обаянием автора.Я искренне радуюсь тому, что эта книга, уникальная в своём роде, увидела свет. Перед вами воистину увлекательный и предельно практичный синтез тибетского буддизма и передовых научных идей.Согьял Ринпоче, автор «Тибетской книги жизни и смерти»Страницы этой книги наполнены настоящей мудростью, свежей и ясной. Мингьюр Ринпоче предлагает нам то, что может явиться сущностным звеном, связывающим древнее учение Будды и современную нейро-науку, психологию и физику. Он с лёгкостью устанавливает связи между кажущимися совершенно несопоставимыми комплексными дисциплинами, делая это живо, ярко и увлекательно для читателя.Ричард Гир

Йонге Мингьюр

Буддизм / Самосовершенствование / Эзотерика

Похожие книги

Библия. Современный русский перевод (SRP, RBO)
Библия. Современный русский перевод (SRP, RBO)

Данный перевод Библии является вторым полным переводом Библии на русский язык после Синодального перевода, который выполнен в России. Перевод осуществлялся с середины 1980-х годов по 2010 год в качестве 2-х параллельных проектов (перевод Ветхого Завета и перевод Нового Завета), и впервые вышел в полном издании 1 июня 2011 года в издательстве Российского библейского общества.Современный перевод основывается на лучших изданиях оригинальных текстов Ветхого и Нового Заветов и использует последние достижения библейских научных исследований. Его отличает точная передача смысла Священного Писания в сочетании с ясностью и доступностью изложения.В переводе отражено выразительное своеобразие библейских текстов, относящихся к раз­личным историческим эпохам, литературным жанрам и языковым стилям. Переводчики стремились, используя все богатство русского литературного языка, передать смысловое и сти­листическое многообразие Священного Писания.Перевод Ветхого Завета имеет высокие оценки различных ученых. Оценка же перевода Нового Завета неоднозначна, - не все участники Российского Библейского Общества согласились с идеей объединить эти переводы Ветхого и Нового Завета под одной обложкой.

Библия

Религия, религиозная литература