Читаем Внутри себя полностью

– Я подслушал ваш разговор. Я установил в кабинете дяди жучки, чтобы присматривать за ним. Он в последнее время совсем с катушек слетел. Если нужно, я могу вам предоставить все записи за последний месяц. Он точно так же был в шоке от смерти мистера Моргана, как и все. Морган был хорошим человеком, он нам очень помогал, но с таким как Говард трудно работать.

– А если подробнее? – спросил Коннор.

Эрик печально усмехнулся:

– «Специфик ориджин» на ладан дышит. Не сегодня – завтра компания развалится. Из-за этого дядя как на иголках. Заказов нет, зарплаты платить не из чего. Работников и так почти не осталось, а он и тех грозится поувольнять. Здесь остались одни старожилы, кто поумнее, те давно уже сами сбежали.

Майкл вспомнил про документы, которые видел на столе у Бэллза:

– А в чем причина того, что все разваливается?

– Говард совсем не умеет работать с людьми. Мы-то к его заскокам все уже давно привыкли, а вот клиентам тяжко приходится.

– Откуда же тогда взялась сама компания, если Бэллз так плохо ведет бизнес?

Эрик пожал плечами:

– Я же говорю, нам помогал мистер Морган. Он сформировал нам клиентскую базу, давал рекомендации, сам поддерживал рекламными кампаниями. Они с дядей знакомы были с университета. Можно сказать, друзьями были. Хотели вместе открывать бизнес, – да он и сам вам об этом рассказывал. Только он вам сказал далеко не все. – Один из мониторов погас. Эрик протянул руку, подергал какие-то провода и тот снова заработал. Парень вздохнул. – Когда только Морган начал создавать «Ай Ди Продакшн», Говарда пригласили в другую контору и он, решив, что там местечко потеплее и с нуля строить ничего не надо, ушел туда, оставив друга строить компанию одного. А потом когда у Моргана дела пошли в гору, а та конторка развалилась, Говард и прибежал к нему обратно просить о помощи. Морган помог ему открыть «Специфик ориджин». Думал, из него выйдет небольшой филиал от «Ай Ди», специализирующийся исключительно на сувенирной продукции. Он поназанимал Говарду кучу денег, большую часть из которых дядя так и не вернул.

Парень немного помолчал, задумчиво почесывая острый подбородок:

– Дядя думал, раз Морган открыл ему компанию, то и всеми делами тоже он будет заниматься. Поначалу, конечно, все хорошо было – и заказов много и денег. Дядя на радостях начал прикладываться к бутылке. Но только Моргану заниматься этой компанией совершенно не нужно было, у него своих дел было по горло. Как только Говард понял, что в «Специфик ориджин» запахло жареным, он предложил старому товарищу выкупить ее, а сам хотел получить место в «Ай Ди Продакшн». Но Морган-то не дурак. Послать он его тоже не мог, вроде как друг. Говорил, подумает… А Бэллз наседал и совсем уже голову потерял от отчаяния, с чего-то решил, что Морган пообещал ему долю в компании.

– И достался Беловой вместе с «Ай Ди Продакшн»… – пробормотал Коннор и услышал справа от себя подтверждающий его догадки громкий вздох.

Эрик, поджав губы, кивнул:

– Дядя здесь может творить, что хочет, но на чужую территорию никогда не полезет. Он больше кричит и угрожает, чем что-то предпринимает. А тем более пойти на убийство. Вы же его сами видели.

***

– Выходит, Бэллза мы тоже можем вычеркивать? – спросил Рой, когда они уже вышли из «Специфик ориджин» и сели в машину.

– Выходит, что да. – Майкл завел мотор. – Ты же попросил у этого парня аудиозаписи? Все-таки нужно будет их проверить.

– Ну и семейка… Один психопат, второй за ним следит. Боюсь предположить, кто у них там еще имеется…

– Кто бы не имелся, а список главных подозреваемых у нас сокращается, – заметил Коннор, выезжая на шоссе. – Ладно, сначала надо привести голову в порядок, а то у меня от сегодняшней встречи немного мозг потек. Дэвидсон, не хочешь перекусить?

Напарник согласно кивнул и Майкл решил сделать небольшой крюк по пути к управлению, чтобы заехать в одну из своих любимых бургерных.

Пока они уже минуту стояли в ожидании зеленого сигнала светофора, а Коннор настраивал хоть какую-то мало-мальски жизнеутверждающую радиоволну, Рой встрепенулся.

– Слушай, Беловой же вернули машину? – спросил он, вглядываясь куда-то.

– Так давно уже, – Майкл поднял глаза от магнитолы и перехватил взгляд напарника. На парковке возле бизнес-центра, неподалеку от которого они застряли, творилось что-то странное. Возле черной «Тойоты» стояли два тонированных фургона и толпа людей, в которых по возвышающимся микрофонным удочкам можно было опознать телевизионщиков. Неподалеку уже начала собираться толпа любопытных зевак.

– Мне кажется или… – протянул Рой.

– Тебе не кажется. – Коннор вывернул руль и выехал через двойную сплошную на встречную полосу.

Дэвидсон вжался в сиденье, пока Майкл лавировал между гневно сигналившими автомобилями в попытке приблизиться к парковке. Меньше чем через минуту они затормозили в нескольких метрах от окруженной толпой Беловой и выскочили из машины.

Коннор грубо расталкивал репортеров, чтобы прочистить путь к пребывавшей в шоке и растерянности девушке.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Обманутая
Обманутая

В мире продано более 30 миллионов экземпляров книг Шарлотты Линк.Der Spiegel #1 Bestseller.Идеальное чтение для поклонников Элизабет Джордж и Кары Хантер.Шарлотта Линк – самый успешный современный автор Германии. Все ее книги, переведенные почти на 30 языков, стали национальными и международными бестселлерами. В 1999—2018 гг. по мотивам ее романов было снято более двух десятков фильмов и сериалов.Жизнь Кейт, офицера полиции, одинока и безрадостна. Не везет ей ни в личном плане, ни в профессиональном… На свете есть только один человек, которого она искренне любит и который любит ее: отец. И когда его зверски убивают в собственном доме, Кейт словно теряет себя. Не в силах перенести эту потерю и просто тихо страдать, она, на свой страх и риск, начинает личное расследование. Ее версия такова: в прошлом отца случилось нечто, в итоге предопределившее его гибель…«Потрясающий тембр авторского голоса Линк одновременно чарует и заставляет стыть кровь». – The New York Times«Пробирает до дрожи». – People«Одна из лучших писательниц нашего времени». – Journal für die Frau«Мощные психологические хитросплетения». – Focus«Это как прокатиться на американских горках… Мастерски рассказано!» – BUNTE«Шарлотта Линк обеспечивает идеальное сочетание напряжения и чувств». – FÜR SIE

Шарлотта Линк

Детективы / Зарубежные детективы