Читаем Во имя мести полностью

– Я должен Вам кое-что рассказать, – лишь проговорил он. – Сегодня, когда я прогуливался по нашему чудесном городку, услышал короткий, но громкий мужской крик. Он донесся из квартиры на втором этаже. Я пошёл проверить. Уже подходя к подъезду, я увидел шайку людей, которые как ни в чём ни бывало, весело переговариваясь.  На лестничной клетке я повстречал ещё большую шайку, которая спускалась вниз. Я стал спиной к окну, пропуская их, а сам опустив голову, смотрел пол и размышлял над этим криком, как кто-то – я не видел кто – с силой толкнул меня и я вывалился в раскрытое окно. К счастью, под этим окном стоял кэб, и недолго падая, я приземлился на его крышу. Тогда я ненадолго потерял сознание, и возница сам снял меня со своего кэба. Очнувшись, я пошёл на второй этаж, зашёл в квартиру – дверь была открыта.  В общем, – вздохнул Нирсон. – У нас второе убийство.

Глава 13

   Квартира, в которой жила жертва второго преступления, маленькая, неуютная, была обставлена довольно скромно. Такие "серые" квартиры никак не могли служить местом жительства. Они, скорее всего, служили местом существования. Атмосфера в этих стенах была весьма угнетающей.

   Квартира делилась на спальню, кухню и ванную.

   Кухня представляла собой тесное помещение, с маленьким квадратным столиком, стоящим в углу, и пыльным прочим оборудованием.

   Спальня, которую можно назвать и гостиной, была немногим больше кухни. Узкая, неубранная кровать располагалась под окном, у дальней стены. На более широкой стене висела книжная полка, где стояли два толстых тома каких-то старых книг. В другом углу незаметно устроился шкафчик с одеждой, а на полу лежал хозяин этой квартиры. С ножом в груди.

   Это был мужчина 30-40 лет с очень короткой стрижкой, напоминавшей "ёжика"; с застывшим грубым выражением лица. Его остекленевшие глаза уставились в потолок, а кисти рук были сжаты в кулаки.

   Хоупер ходил по комнате, заложив руки за спину, и осматривался с холодным, серьёзным видом. Проходя мимо книжной полки, он провел по ней пальцем.

   "Пыль,"– отметил про себя сыщик. –"Этот неряха вообще убирал хоть раз?"

   Сидней присел на корточки, рассматривая труп.

– Что о нём сказали? – спросил Хоупер у только что вошедшего майора Нирсона.

– Соседи говорят: редко бывал дома, гостей никогда не принимал, – то есть они к нему не приходили. Но, в целом, человек тихий, –пожав плечами доложил тот. – У меня такое ощущение, что это дело рук Кровавого Штурма.

– Посмотрим… – многозначительно произнес сыщик, и его внимание привлекли сжатые кулаки.

   Разжать их было довольно легко, но сделав это, Сид обнаружил вырванную бумажку, на которой каллиграфическим почерком было написано: "Кровавый Штурм"

   Хоупер недоверчиво сузил глаза, нахмурившись.

   "Ты меня не проведёшь," – подумал он и через плечо передал записку майору.

– Понимайте это как хотите, – лишь буркнул Сидней и надел перчатки, чтобы приступить к осмотру ножа.

   Это был самый обычный кухонный нож, взятый убийцей со стола жертвы.

   Посмотрев в лупу, никаких отпечатков Хоупер не увидел. Осмотрев всю комнату, заглянув в самые потаенные и уголки, Сид поднялся и отряхнулся.

– Думаю, наш убийца замаскировался под почтальона, либо ещё кого-нибудь, –оповестил сыщик и надел тёплый сюртук.

– Убийца? – склонил голову Нирсон. – Один? Нет, вы ошибаетесь, убийство совершено Кровавым Штурмом.

– Вы будете верить каждой улике?

   Майор Нирсон пожал плечами.

– Можно его уносить? – указал Нирсон в сторону тела.

   Сид кивнул и засунул руки в карманы.

– Как его звали? – задал вопрос он.

   Майор махнул рукой двум врачам, которые с недавнего времени стояли за дверью.

– Уинслоу Хиггинс, – ответил Нирсон, который уже был погружён в свои раздумья.

– Отлично… – в пол голоса протянул Сидней и кивнул.– До свидания.

* * *

    Сид спокойным шагом шел по тёмной улице, направляясь домой.

    Всё небо заволокло тучами, ночка была довольна тёмной.

   Он шёл, полностью погруженный в свои мысли, взгляд его был опущен в землю.

    "Кровавый Штурм оставил после себя огромное количество улик. В убийстве задействовано семь лиц." – Сид шмыгнул носом от холода и поежился. – "А это-дело рук одного человека, который был аккуратен во всём." – Сыщик перепрыгнул небольшую лужу тающего снега. – "Опытный или нет, но он прекрасный убийца."

   Завернув за угол, Хоупер чётко услышал чьи-то шаги. Кто-то шёл в точно таком же темпе, и чтобы проверить: не следят ли за ним, Сид специально споткнулся и остановился, делая вид, что отряхивает грязь на штанах.  Кто-то тоже споткнулся и остановился. Сохраняя полное хладнокровие, Сид дошёл до конца дома и вновь завернул за угол, только теперь, он прижался спиной к стене и затаил дыхание. Поначалу, Хоупер не слышал шагов своего тайного преследователя, но через секунду, до него донеслось чавканье мокрого снега.

В тот момент, когда преследователь показался из-за угла, встретившись лицом к лицу с Сидом, Хоупер со всей силы вмазал тому в переносицу.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Смерть дублера
Смерть дублера

Рекс Стаут, создатель знаменитого цикла детективных произведений о Ниро Вулфе, большом гурмане, страстном любителе орхидей и одном из самых великих сыщиков, описанных когда-либо в литературе, на этот раз поручает расследование запутанных преступлений частному детективу Текумсе Фоксу, округ Уэстчестер, штат Нью-Йорк.В уединенном лесном коттедже найдено тело Ридли Торпа, финансиста с незапятнанной репутацией. Энди Грант, накануне убийства посетивший поместье Торпа и первым обнаруживший труп, обвиняется в совершении преступления. Нэнси Грант, сестра Энди, обращается к Текумсе Фоксу, чтобы тот снял с ее брата обвинение в несовершённом убийстве. Фокс принимается за расследование («Смерть дублера»).Очень плохо для бизнеса, когда в банки с качественным продуктом кто-то неизвестный добавляет хинин. Частный детектив Эми Дункан берется за это дело, но вскоре ее отстраняют от расследования. Перед этим машина Эми случайно сталкивается с машиной Фокса – к счастью, без серьезных последствий, – и девушка делится с сыщиком своими подозрениями относительно того, кто виноват в порче продуктов. Виновником Эми считает хозяев фирмы, конкурирующей с компанией ее дяди, Артура Тингли. Девушка отправляется навестить дядю и находит его мертвым в собственном офисе… («Плохо для бизнеса»)Все началось со скрипки. Друг Текумсе Фокса, бывший скрипач, уговаривает частного детектива поучаствовать в благотворительной акции по покупке ценного инструмента для молодого скрипача-виртуоза Яна Тусара. Фокс не поклонник музыки, но вместе с другом он приходит в Карнеги-холл, чтобы послушать выступление Яна. Концерт проходит как назло неудачно, и, похоже, всему виной скрипка. Когда после концерта Фокс с товарищем спешат за кулисы, чтобы утешить Яна, они обнаруживают скрипача мертвым – он застрелился на глазах у свидетелей, а скрипка в суматохе пропала («Разбитая ваза»).

Рекс Тодхантер Стаут

Классический детектив