Читаем Во имя мести полностью

Перед парнем стоял молодой человек, одетый, как ему показалось, слишком легко: сюртук его был распахнут, а под ним была только рубашка.

"Но откуда он узнал, что за его спиной стою именно я?" – не понимал Тобиас.

 Увидев растерянность в глазах Франка, Сид пожал плечами:

– Я Вас увидел тогда, когда Вы повернули, – объяснился Сид Хоупер. – На улице было безлюдно, ведь мирным зевакам страшно ходить по Хилл-стрит, а Вы шли к этому мрачному дому торопливо и уверено. Помните то письмо которое Вы мне прислали? Взглянув на подчерк, мне, почему-то, сразу представился молодой парень. Завидев Вас, я ждал пока Вы подойдёте, но Вы были слишком далеко, так что я решил осмотреть дом по-лучше.

   Тобиас изумлённо вытаращил глаза, не ожидав такого потока информации. Конечно, теперь всё  ясно и понятно, но было ещё то, чего Тобиас объяснить не мог.

   Сидней вздохнул.

– В общем, добрый день, мистер Франк, – протянул руку Хоупер, переменив тему.

– Да-да, – растерянно поздоровался Тобиас. – Весьма добрый.

– Гм,– ухмыльнулся Сид, пряча руки в карманы. – Ну наконец-то Вы что-то сказали. Я уж думал, что мой монолог не закончится, – добавил он, и парень слегка рассмеялся.

– Простите, – произнёс он. – Просто Вы меня очень. – сказал молодой сыщик, улыбаясь.

 Порыв холодного ветра заставил Тобиаса поёжиться и засунуть руки под подмышки.

   Сид стоял слегка нахмурившись, погружённый в размышления и глядя куда-то в даль. Франку на миг захотелось проследить за ходом мыслей этого, несомненно, опытного сыщика.

 Решив посмотреть, не идёт ли кто, Тобиас  обернулся и увидел, как кинолог, полковник и майор, а с ними ещё кто-то четвёртый, уже завернули и направляются к ним по каменистой дорожке. Он уже хотел сообщить об этом Сиднею, как заметил, что тот смотрит именно на них.

– Они ведут с собой доктора,– пробормотал под нос Сид, обращаясь больше к себе, чем к собеседнику.

* * *

– Мы почти дошли, – сказал полковник Гинслоу, глядя на доктора Морисона.

   Худощавый, черноволосый, высокий мужчина средних лет кивнул.

– Мистер Франк на сей раз пришёл первый, – заметил Нирсон и тут же увидел человека, стоявшего рядом с ним. Он нахмурился и с глубоким непониманием добавил: – Лютик?!

* * *

"Откуда он знает, что это доктор?" – хмыкнул Тобиас и встретил строгий взгляд идущего навстречу майора Нирсона.

 Франк опустил глаза в пол и повернулся к нему спиной.

 Уже скоро все четверо подошли к дому семьи Лотерфей. Ризеншнауцер, семенивший рядом с кинологом Солтом, отошёл и уселся поодаль. Полковник Гинслоу и Франк пожали друг другу руки, затем, молодой сыщик решил познакомиться с высоким худым человеком, которого Сид назвал "доктором".

– Здравствуйте, – кивнул он. – Меня зовут Тобиас Франк. Я частный сыщик из Керивейла.

– Роберт Морисон, – представился тот, изучающе глядя на парня. – По профессии доктор.

Тобиас Франк на стал показывать своё удивление. Вежливо удалившись, он наткнулся на мистера Нирсона, который продолжал мерить его ледяным взглядом.

– А Вы, как всегда, прислушиваетесь к мнению старших, – укоризненно промолвил майор. – Кажется, я дал ясно понять, что отказываюсь от помощи сыщиков.

В разговор вмешался Хоупер, который только что вёл беседу с полковником.

– Не стоит набрасываться на мистера Франка, – сказал он примирительно. – Он, ведь, хотел как лучше. Позвать на помощь, когда в ней нуждаются – это естественно. Но если Вы, майор, считаете иначе, то вспомните себя в молодости, может, и Вы были не идеальны.

 Тобиас с благодарностью посмотрел на сыщика, но тот уже обратился к полковнику Гинслоу:

– Раз уж я здесь, то мне бы хотелось осмотреть весь дом и понять, как произошло убийство. Если вам угодно, после этого я могу удалиться и вести собственное расследование, оставив вас на неверном пути, – Сид обвёл собравшихся пронзительным взглядом и ещё раз медленно проговорил: – Если вам так угодно.

Полковник Гинслоу нахмурился и покачал головой.

– Нам так не угодно. Оставайтесь, – твёрдо произнёс он. – Этого просит не только мистер Франк, не только я, а весь Фраген и, даже, возможно, вся Северная Земля. Вы обязаны остаться.

   Хоупер долго смотрел на седого полковника прищуренным взглядом.

– Вся страна? – с сомнением тихо протянул сыщик. – Пожалуй, полковник, Вы переборщили, – хмыкнул он. – Но я останусь, ибо мне интересно.

 Тобиас Франк перевёл дух.

"Он может нам помочь, как никто другой," – понимал парень.

 Говоря последние слова, Сидней изучающе посмотрел на Джеррарда Солта, который ответил ему спокойным взглядом. Сид протянул руку кинологу.

– С Вами я ещё не здоровался, – заметил Хоупер.

 Солт вежливо кивнул, снял перчатку и пожал руку сыщику.

– Мистер Солт. Я не ошибаюсь? – уточнил Сидней.

   Тобиас дёрнул бровью. Что-то смутило его в выражении лица Сида. Неожиданное и непонятное волнение вдруг заполнило душу.

"Это что-то знакомое", – убеждённо подумал Франк. – "Но где я это мог видеть?"

– Да, всё верно, – вновь надел перчатку Солт, в то время, как Хоупер смотрел на его пса.

– Какая хорошая собака, – похвалил он, поглаживая пса по голове. – И как же зовут такого красивого ризеншнауцера?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Смерть дублера
Смерть дублера

Рекс Стаут, создатель знаменитого цикла детективных произведений о Ниро Вулфе, большом гурмане, страстном любителе орхидей и одном из самых великих сыщиков, описанных когда-либо в литературе, на этот раз поручает расследование запутанных преступлений частному детективу Текумсе Фоксу, округ Уэстчестер, штат Нью-Йорк.В уединенном лесном коттедже найдено тело Ридли Торпа, финансиста с незапятнанной репутацией. Энди Грант, накануне убийства посетивший поместье Торпа и первым обнаруживший труп, обвиняется в совершении преступления. Нэнси Грант, сестра Энди, обращается к Текумсе Фоксу, чтобы тот снял с ее брата обвинение в несовершённом убийстве. Фокс принимается за расследование («Смерть дублера»).Очень плохо для бизнеса, когда в банки с качественным продуктом кто-то неизвестный добавляет хинин. Частный детектив Эми Дункан берется за это дело, но вскоре ее отстраняют от расследования. Перед этим машина Эми случайно сталкивается с машиной Фокса – к счастью, без серьезных последствий, – и девушка делится с сыщиком своими подозрениями относительно того, кто виноват в порче продуктов. Виновником Эми считает хозяев фирмы, конкурирующей с компанией ее дяди, Артура Тингли. Девушка отправляется навестить дядю и находит его мертвым в собственном офисе… («Плохо для бизнеса»)Все началось со скрипки. Друг Текумсе Фокса, бывший скрипач, уговаривает частного детектива поучаствовать в благотворительной акции по покупке ценного инструмента для молодого скрипача-виртуоза Яна Тусара. Фокс не поклонник музыки, но вместе с другом он приходит в Карнеги-холл, чтобы послушать выступление Яна. Концерт проходит как назло неудачно, и, похоже, всему виной скрипка. Когда после концерта Фокс с товарищем спешат за кулисы, чтобы утешить Яна, они обнаруживают скрипача мертвым – он застрелился на глазах у свидетелей, а скрипка в суматохе пропала («Разбитая ваза»).

Рекс Тодхантер Стаут

Классический детектив