Читаем Во имя мести полностью

– Дик, – ответил Джеррард Солт, и пёс посмотрел на хозяина.

– Неплохо, – подметил Сид и в задумчивости отошёл. – Итак, – бодро произнёс он, обводя взором присутствующих и останавливаясь на полковнике. – Мистер Гинслоу, я попрошу Вас помочь мне при осмотре места преступления. Доктор Морисон пойдёт с нами.

Одноглазый полковник кивнул, и ведя за собой сыщика и доктора, прошёл во двор. Калитка закрылась, и всем оставалось только ждать.

Глава 6

 Седой полковник с повязкой на левом глазу открыл дверь в дом Лотерфей.

"Он много работает" – подумал сыщик, переступая порог. – "По крайней мере, его правый рукав сюртука немного стёрся."

 Только оказавшись внутри этого здания, Сид заметил всю глубину его беспорядка, наведённого бандитами. На полу валялись комки грязи, были видны отпечатки ботинок. Хоупер почувствовал дуновение холодного ветра.

"Сквозняк," – понял он. – "Где-то разбито окно."

 Сидней осмотрелся. Грязные следы в нижней части стены вызвали в нем лёгкое изумление. Он сощурился в раздумьях.

– Постойте-ка, полковник, – попросил

Хоупер, разглядывая испачканную стену.

 Гинслоу вздохнул и покачал головой:

– Эти отпечатки внушали большие надежды, – сказал он, подходя к сыщику. – Но, это подошвы ботинок убитого мистера Лотерфей.

 Сид нахмурился и попытался представить это.

 "Ну конечно!" – хмыкнул он.

– Они сняли свою обувь и надели ту, которая о них ничего не расскажет, – невесело улыбнулся Хоупер.

– Именно, – согласился полковник Гинслоу. – На стене отпечатки подошв трёх туфель,– оповестил он, указав кивком на три пары мужских ботинок, принадлежавших убитому.

– Вы уверены? – тут же спросил Сид, склонив голову на бок.

   Старый полковник и доктор Морисон вопросительно переглянулись.

– Уверен ли я? – непонимающе переспросил Гинслоу. – Но в чём, мистер Хоупер? К чему Вы клоните?

   Хоупер перевёл внимательный, изучающий взгляд на грязную стену. Не мигая, он всматривался в следы несколько долгих секунд. После, он в задумчивости опустил голову.

– А вот уверен ли я? – еле слышно пробормотал Сид. Помолчав, он подошёл к обуви мистера Лотерфей, на которую ему указал полковник.

Сыщик присел на корточки и стал рассматривать ботинки, взяв в руки один из них.

– Я надеюсь, никто их не мерил, – обронил Сидней и покосился на полковника.

– Ну и шуточки у Вас, Лютик, – ответил за него доктор Морисон.

 Хоупер пожал плечами и буркнул:

– Кто сказал, что я шучу?

 В руках он держал чёрную мужскую туфлю сорок третьего размера. Судя по блеску, туфля была новая. Просунув ладонь внутрь, сыщик стал медленно водить кончиками пальцев по внутренней её стороне. Минуты две он сидел в таком положении, то надевая разные туфли на руку, то снимая их и хватаясь за другие, пытался что-то нащупать.

   "Вот!" – зрачки Сида расширились и, он с преувеличенным вниманием и осторожностью провёл пальцем по внутренней стороне туфли. – "Так я и думал!"

   Хоупер снял туфлю с руки и поднялся. Доктор Морисон и полковник Гинслоу пытливо впились в него взглядом.

– Итак, на внутренней стороне носка туфли слегка потёрта кожа, там же она и поцарапана ногтем большого пальца. Причем довольно отчётливо, – доложил Сидней.

– То есть, – подал голос доктор. – Человек, который надевал эту обувь, имел размер больше сорок третьего?

– Да, – подтвердил сыщик. – Я считаю, сорок пятый.

   Хоупер вновь подошёл к стене, на этот раз, к нему присоединились Гинслоу и доктор.

– Порыв ярости? – почти уверенно предположил мистер Морисон. – Странно, и похоже на месть, – он слегка повернул голову, глядя на Сида, надеясь, что тот подтвердит его догадки, но сыщик не заметил взгляда. – Ведь если бы преступники не знали жертв, они бы так не старались… А тут… – он замолчал.

– Вы правы, – медленно кивнул Хоупер. – Да, это порыв ярости, – шепотом он добавил: – который их и выдаст.

"Следы. С ними что-то не так," – заметил Сидней. – "Я не понимаю."

– Подайте, пожалуйста, те ботинки, – попросил Хоупер, не отводя взгляд.

   Ему принесли три пары туфель. Вот, он опять присел, только теперь, стал сравнивать рисунок на подошвах с отпечатками на стене. Достав из внутреннего кармана сюртука записную книжку, Сид набросал точное расположение следов.

  "Рисунок первой пары ботинок совпал с большинством отпечатков,"– отметил сыщик и зачеркнул все те следы, которые совпали.

– Уберите, – бросил Сидней, выставляя туфли, не отрываясь от набросков.

"Вторая пара совпала со многими следами," – подумал он, зачеркивая таковые и переходя к третьей паре. – "Отпечатков осталось немного."

– Третья пара совпала только с двумя отпечатками. Остальные четыре отпечатка оставлены другими ботинками, – голос Хоупера прозвучал как гром среди ясного неба. – Теперь я точно уверен.

Доктор Морисон поднял брови, а полковник подался вперёд, нахмурившись.

– Это следы ботинок убийцы! – воскликнул Гинслоу.

– Предоставьте это мне, – сказал Сид, поднимаясь и засовывая руки в карманы.

 Полковник Гинслоу кивнул, вид его делался всё мрачнее с каждой минутой.

– Пройдёмте дальше? – нарушил молчание доктор.

Мистер Гинслоу без всяких слов повернулся и повёл Морисона и сыщика в следующую комнату.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Смерть дублера
Смерть дублера

Рекс Стаут, создатель знаменитого цикла детективных произведений о Ниро Вулфе, большом гурмане, страстном любителе орхидей и одном из самых великих сыщиков, описанных когда-либо в литературе, на этот раз поручает расследование запутанных преступлений частному детективу Текумсе Фоксу, округ Уэстчестер, штат Нью-Йорк.В уединенном лесном коттедже найдено тело Ридли Торпа, финансиста с незапятнанной репутацией. Энди Грант, накануне убийства посетивший поместье Торпа и первым обнаруживший труп, обвиняется в совершении преступления. Нэнси Грант, сестра Энди, обращается к Текумсе Фоксу, чтобы тот снял с ее брата обвинение в несовершённом убийстве. Фокс принимается за расследование («Смерть дублера»).Очень плохо для бизнеса, когда в банки с качественным продуктом кто-то неизвестный добавляет хинин. Частный детектив Эми Дункан берется за это дело, но вскоре ее отстраняют от расследования. Перед этим машина Эми случайно сталкивается с машиной Фокса – к счастью, без серьезных последствий, – и девушка делится с сыщиком своими подозрениями относительно того, кто виноват в порче продуктов. Виновником Эми считает хозяев фирмы, конкурирующей с компанией ее дяди, Артура Тингли. Девушка отправляется навестить дядю и находит его мертвым в собственном офисе… («Плохо для бизнеса»)Все началось со скрипки. Друг Текумсе Фокса, бывший скрипач, уговаривает частного детектива поучаствовать в благотворительной акции по покупке ценного инструмента для молодого скрипача-виртуоза Яна Тусара. Фокс не поклонник музыки, но вместе с другом он приходит в Карнеги-холл, чтобы послушать выступление Яна. Концерт проходит как назло неудачно, и, похоже, всему виной скрипка. Когда после концерта Фокс с товарищем спешат за кулисы, чтобы утешить Яна, они обнаруживают скрипача мертвым – он застрелился на глазах у свидетелей, а скрипка в суматохе пропала («Разбитая ваза»).

Рекс Тодхантер Стаут

Классический детектив