Читаем Во имя надежды полностью

“Ну хорошо” — с улыбкой ответил ему Стефан. “Ладно, а теперь пойдёмте до собираем эту треклятую бруснику и поедем домой, а я что-то уже устал.”

“Эх, старый дед. Устал он.”

“Эй, да не такой уж я и старый!” — с шутливым возмущением ответил Стефан своей жене, после пойдя собирать плоды из последней плантации.

За пятнадцать минут завершив сбор на плантации брусники, нашим героям оставалось только загрузить машину частью всех собранных продуктов, и отправиться в дорогу обратно к дому.

На протяжении первых двадцати минут дороги, они весело и приятно общались на тему прошедших за сегодня событий, пока Женя с Элайзой, не уснули на задних сиденьях автомобиля.

Когда они вновь открыли глаза, их машина находилась уже в городе, прямо возле частной клиники Стефана.

“Я прошу прощения, но мне необходимо зайти и забрать кое-какие документы. Милая, не поможешь мне их донести?”

“Да, конечно” — с энтузиазмом ответила ему Элайза.

“Может, и моя помощь понадобиться?” — спросил их Евгений.

“Да нет, там не много.” — добавила она, затем с отцом уйдя в больницу, пока Евгений с матерью стали дожидаться их в машине.

Глядя из стороны в сторону, не зная чем себя занять, после пяти минут сидения, в окне он на удивление увидал уверенного и довольного Юргена, который со своими ребятами, с самодовольной улыбкой направлялся прямо ко входу в больницу.

Увидев его, Евгений задаётся подозрительным вопросом: “А что же он тут забыл?”, и надеяться, как бы всё закончилось без лишних проблем.

Войдя в кабинет закрыв двери, Элайза спрашивает своего отца: “Папа, а почему ты вдруг так категорично изменил своё мнение касательно Евгения”

“Твоя мать. Именно твоя мать заставила меня изменить мнение касательно твоего нового друга.” — чётко и внятно ответил Стефан

“Но, как?”

“А ты вспомни, кем она у тебя работает. Хотел бы я сказать, что она спокойно и доходчиво всё разъяснила, но…”

“Она на тебя опять страшно накричала”

“Она опять на меня страшно накричала. Кричала, чтобы я завязал со своими “тоталитарными” правилами, позволил тебе с ним общаться, и дал добро на дальнейшее развитие ваших дружеских отношений. Только, ведь дружеских?”

“Да. Ничего, кроме дружески-деловых отношений у нас быть и не может.” — немного волнительно сказала Элайза.

“Чтож, ладно. Он, в действительности очень умный, и что не мало важно, трудоспособный человек. Именно это, я и ценю в людях. И…, если бы ты вдруг, решила быть для него больше чем другом, я бы определённо не стал вам мешать, потому как он, в действительности тебя достоин.”

Перейти на страницу:

Похожие книги

Он придет
Он придет

Именно с этого романа началась серия книг о докторе Алексе Делавэре и лейтенанте Майло Стёрджисе. Джонатан Келлерман – один из самых популярных в мире писателей детективов и триллеров. Свой опыт в области клинической психологии он вложил в более чем 40 романов, каждый из которых становился бестселлером New York Times. Практикующий психотерапевт и профессор клинической педиатрии, он также автор ряда научных статей и трехтомного учебника по психологии. Лауреат многих литературных премий.Лос-Анджелес. Бойня. Убиты известный психолог и его любовница. Улик нет. Подозреваемых нет. Есть только маленькая девочка, живущая по соседству. Возможно, она видела убийц. Но малышка находится в состоянии шока; она сильно напугана и молчит, как немая. Детектив полиции Майло Стёрджис не силен в общении с маленькими детьми – у него гораздо лучше получается колоть разных громил и налетчиков. А рассказ девочки может стать единственной – и решающей – зацепкой… И тогда Майло вспомнил, кто может ему помочь. В городе живет временно отошедший от дел блестящий детский психолог доктор Алекс Делавэр. Круг замкнулся…

Валентин Захарович Азерников , Джонатан Келлерман

Детективы / Драматургия / Зарубежные детективы
Смерть в середине лета
Смерть в середине лета

Юкио Мисима (настоящее имя Кимитакэ Хираока, 1925–1970) — самый знаменитый и читаемый в мире японский писатель, автор сорока романов, восемнадцати пьес, многочисленных рассказов, эссе и публицистических произведений. В общей сложности его литературное наследие составляет около ста томов, но кроме писательства Мисима за свою сравнительно недолгую жизнь успел прославиться как спортсмен, режиссер, актер театра и кино, дирижер симфонического оркестра, летчик, путешественник и фотограф. В последние годы Мисима был фанатично увлечен идеей монархизма и самурайскими традициями; возглавив 25 ноября 1970 года монархический переворот и потерпев неудачу, он совершил харакири.Данная книга объединяет все наиболее известные произведения Мисимы, выходившие на русском языке, преимущественно в переводе Г.Чхартишвили (Б.Акунина).СОДЕРЖАНИЕ:Григорий Чхартишвили. Жизнь и смерть Юкио Мисимы, или Как уничтожить Храм (статья)Романы:Золотой храм Перевод: Григорий ЧхартишвилиИсповедь маски Перевод: Григорий ЧхартишвилиШум прибоя Перевод: Александр ВялыхЖажда любви Перевод: Александр ВялыхДрамы:Маркиза де Сад Перевод: Григорий ЧхартишвилиМой друг Гитлер Перевод: Григорий ЧхартишвилиРассказы:Любовь святого старца из храма Сига Перевод: Григорий ЧхартишвилиМоре и закат Перевод: Григорий ЧхартишвилиСмерть в середине лета Перевод: Григорий ЧхартишвилиПатриотизм Перевод: Григорий ЧхартишвилиЦветы щавеля Перевод: Юлия КоваленинаГазета Перевод: Юлия КоваленинаФилософский дневник маньяка-убийцы, жившего в Средние века Перевод: Юлия КоваленинаСловарь

Юкио Мисима , ЮКИО МИСИМА

Драматургия / Проза / Классическая проза ХX века / Малые литературные формы прозы: рассказы, эссе, новеллы, феерия / Проза прочее