Я видел, как атаковал Амур Младую Эльму. Нежен и прекрасен Был этот враг; хоть ласков, но опасен, Почтителен, но ловок чересчур. Боролась ты... Неясное смятенье Закралось в грудь, ослабило тебя; Ты грезила, забыв нравоученья, И одолеть позволила себя. Но не совсем твоя иссякла сила: Ты, в бегство обратившись, победила. Не отдавай же понапрасну дань Воспоминаниям о днях минувших: Опасностей страшись и промелькнувших Они вернуться могут. Даже лань, Счастливо избежавшая погони, Надолго страх запомнит, и дрожит, И мчится прочь, хоть смерть ей не грозит. Когда бы Карп с друзьями, эти сони, Не позабыли о примере том Они не очутились бы в полоне И не храпели б ныне вчетвером. Над ними все смеялись беззаботно, Хвалили Купидона, свой оплот. «Увы, победа эта мимолетна, Заметил он, — и нас погибель ждет. Нам изменил Приап... Порой ночною С сатирами он вздумал пошалить И дал себя охотно окропить, С поличным пойманный, святой водою. Отправились они без дальних слов, Чтоб вертоград возделывать Христов».
Известия такие огорчили Язычников: увидели они, Что скверные для них настали дни: Ведь их враги числом превосходили. Минервы долго нет, а на редут, Возможно, нынче приступом пойдут. Усугубив печаль их и кручину, Мрачней, чем ночь, является Плутон, Ведя свою супругу Прозерпину. За ними вслед идет седой Харон С веслом своей древнейшей в мире барки. Затем идут, потупив долу взор: Алекта, старшая из трех сестер, Мегера, Тизифона и три Парки. «Вы здесь? — вскричал Юпитер, поражен, Откуда вы?» Насупился Плутон И пробурчал: «Вестимо, мы из ада». «Но почему приспичило вдруг вам На небеса являться? Что вам надо? Вы привели весь ад к моим стопам!» «Увы! Нас всех из Тартара прогнали, Нельзя ль, чтоб нам другое место дали?» «Кто вас прогнал?» — «Да черти христиан. Противиться им, право, не могли мы: Был даже Цербер страхом обуян. Их набольший — урод невыразимый, Я побледнел при взгляде на него. Не трудно вам представить, до чего Он вежлив был! Узнавши об опале, Сходил я с трона, плача от печали; Он мне помог и руку протянул. Гуманности не чужд сей Вельзевул: Хотя слывет он крайне нечестивым С моей женой он был весьма учтивым. И я покинул ад со всей семьей. Увы, на возвращение едва ли Надежда есть... С почетом провожали Нас дьяволы под барабанный бой».