– Виола, да ведь это хорошо, что меня не слышно! – говорит он. – Это нам поможет,
Он умолкает, видя выражение моего лица.
Я отворачиваюсь.
– Я не изменился, – тихо произносит он. – Это я, прежний Тодд.
Но нет, это уже не тот мальчик, чьи переживания напоминали огромный красочный фонтан, кто не смог бы солгать даже под угрозой смерти – и
И кого…
– Я прежний, – все твердит он. – Просто теперь я больше похож на тебя, на мужчин, среди которых ты выросла, на Брэдли…
Но я не смотрю на Тодда – боюсь, что он увидит, как я измождена, как мою руку с каждым вдохом пронзает боль, как вымотала меня лихорадка.
– Тодд, я правда устала, – говорю я. – А утром уже в дорогу. Мне надо отдохнуть.
– Виола…
– Все равно ты должен остаться с мэром и госпожой Койл. Не то мы глазом моргнуть не успеем, как они устроят тут тоталитарное государство.
Он все еще пристально смотрит на меня:
– Я даже не знаю, что это такое!
Это так похоже на Тодда, что я невольно улыбаюсь:
– Не волнуйся, я выздоровею. Мне только нужно поспать.
Тодд все смотрит и смотрит.
– Ты умираешь, Виола? – шепчет он испуганно.
– Что? Нет, конечно! Нет, нет…
– Ты умираешь и врешь мне? – Тодд сверлит меня тревожным взглядом.
Но я по-прежнему его не слышу…
– Лучше мне пока не становится, – говорю я, – но это еще не значит, что я умираю. Госпожа Койл непременно найдет лекарство, а если нет, на кораблях есть средства от любых недугов. До их прибытия я продержусь.
Тодд все смотрит на меня.
– Потому что я не вынесу, если… Я этого не вынесу, Виола, слышишь?
И тут…
До меня доносится его Шум – едва ощутимый, но все-таки я чувствую огонь, что съедает его изнутри, огонь панического страха за мою жизнь, почти незаметный…
Внезапно раздаются эти жуткие слова:
И Тодд снова затихает. Он безмолвен, как камень.
– Я не умираю, – говорю я и отворачиваюсь.
Секунду-другую Тодд молча стоит у моей койки.
– Я буду рядом. Зови, если чего-нибудь захочешь. Я что угодно для тебя добуду.
– Хорошо.
Тодд кивает, поджав губы. И еще раз.
А потом уходит.
Какое-то время я просто сижу, прислушиваясь к РЁВУ
армии за стенкой и сердитым голосам мэра, госпожи Койл, Симоны, Брэдли и Ли.Тодда не слышно.
Брэдли громко вздыхает. Такое чувство, что мы провели у костра, ссорясь, препираясь и дрожа от холода, несколько часов.
– Ну, договорились? Сначала предложим немедленное прекращение атак с обеих сторон, затем решим вопрос с рекой и начнем создавать заделы на будущее.
– Отлично, – бодро кивает мэр. Он как будто и вовсе не устал.
– Я тоже согласна, – говорит госпожа Койл, тяжело поднимаясь на ноги. – Скоро утро. Нам пора возвращаться в лагерь.
–
– Люди на холме хотят знать, что происходит, Тодд, – поясняет она. – К тому же надо попросить Уилфа привести сюда коня для Виолы: пешком подняться на холм она точно не сможет. С такой-то температурой!
Я оглядываюсь на корабль-разведчик. Надеюсь, Виола хотя бы спит и к утру ей немного полегчает.
Соврала она мне или нет?
– Ответьте честно – как ее здоровье? – спрашиваю я госпожу Койл, тоже вставая. – Очень плохо?
Та долго-долго смотрит на меня… И наконец отвечает:
– Да, Тодд. Надеюсь, все присутствующие делают все возможное для ее спасения.
С этими словами она разворачивается и уходит. Я перевожу взгляд на мэра: тот смотрит в спину госпоже Койл.
– Ты волнуешься за Виолу, – говорит он. – Согласен, выглядит она неважно.
– Если с ней что-то случится из-за клейма, – тихо и решительно говорю я, – клянусь богом…
Мэр поднимает руку:
– Знаю, Тодд, и ничуть в этом не сомневаюсь. – Опять у него до жути искренний тон. – Я велю ученым и врачам удвоить усилия. Не переживай, я не позволю, чтобы с ней случилась беда.
– Я тоже, – говорит Брэдли, услышав наш разговор. – Виола – очень сильная девочка, Тодд. Если она думает, что ей хватит сил подняться завтра на холм, мы должны верить. А в обиду я ее не дам, это точно. – По его Шуму видно, что он говорит чистую правду. – Мне теперь тоже надо раздобыть лошадь, – со вздохом добавляет Брэдли. А в Шуме взволнованное: еще бы научиться ездить верхом.
– Я попрошу Ангаррад тебя отвезти, – говорю я, переводя взгляд на свою лошадку – та жует сено. – Она за вами обоими присмотрит.
Брэдли улыбается:
– Знаешь, Виола однажды сказала, что если на этой планете и можно кому-то доверять, так это тебе.
Я тут же краснею:
– Типа того…
Он крепко, добродушно хлопает меня по плечу:
– Мы прилетим на рассвете. И глядишь, уже завтра здесь будет мир. – Брэдли подмигивает мне: – Может, тогда ты научишь меня глушить мысли.
Он, Ли, Симона и госпожа Койл возвращаются на корабль. Телега остается на площади, ее потом заберет Уилф. Голос Брэдли из динамиков просит всех разойтись. Солдаты освобождают взлетную площадку, и корабль медленно поднимается в воздух.