Читаем Война Кортни полностью

“И все потому, что ты была такой храброй . . . и такой, такой упрямой. Герхард рассмеялся. - Так Шафран! Ты должна была спуститься по Крестовой тропе, хотя знала, что туда допускаются только мужчины.”


Шафран усмехнулась. “Ну конечно же! Зачем вам, мужчинам, все это веселье?”


Внезапно настроение Герхарда омрачилось, как будто солнце закрыла туча. - Ах, бедняжка Чесси. Я все еще чувствую себя плохо из-за нее . . . Это должна была быть та самая ночь...”


“Тссс! Шафран приложила палец к его губам, чтобы он замолчал. Франческа фон Шендорф была ее самой близкой школьной подругой. Они были парой, Чесси и Саффи: одна милая, благоразумная немецкая девушка, другая - едва прирученное африканское дитя, недавно прибывшее в Англию после того, как выросло в кенийском нагорье. Шафран не раз ездила в Германию, чтобы остаться с фон Шендорфами, наблюдая, как страна меняется на ее глазах, когда нацисты воссоздают целую нацию в своем искаженном образе.


На Рождество, когда Шафран уезжала на каникулы из Оксфордского университета к родственникам в Шотландию, Чесси написала ей. В письме говорилось, что она будет в Санкт-Морице на Новый год, устраивая вечеринку в шале, на которой, как она ожидала, мужчина, которого она любила, сделает ей предложение. Шафран мчалась через всю Европу, потому что хотела быть со своей подругой и разделить ее радость, так же как и ради острых ощущений от бега в Кресте. Она понятия не имела, что ее ждет любовь всей ее жизни, и еще меньше - что он будет тем человеком, за которого Чесси собиралась выйти замуж.


Но любовь безжалостна и не будет отвергнута.


“Вы с Чесси не должны были быть вместе, - сказала Шафран. “Если бы это было так, вы бы меня не встретили, а даже если бы и встретили, то подобрали бы, отряхнули и пошли своей дорогой. И я бы даже не подумала о тебе.”


“А потом, когда мы встретились снова, на вечеринке той ночью . . . ?”


“Тогда мы бы не сразу узнали друг друга и посмеялись над тем, что случилось, а ты бы рассказал Чесси эту историю, и она бы тоже засмеялась. Никто из нас не воспринял бы это всерьез, потому что это было бы несерьезно. Ты был бы создана для Чесси. Но ты не был им, ты был создан для меня. И. . . Ох!”


Шафран взвизгнула, когда порыв ветра сорвал с ее головы шляпу, и они вдвоем побежали вниз по Гранд-Алле, смеясь, как дети, гоняясь за кувыркающимся изделием из черного фетра и солнечных шелковых цветов.


Счастье оставалось с ними до конца дня. Они остановились перед Эйфелевой башней, чтобы сфотографироваться у одного из фотографов, которые занимались там своим ремеслом.


“«Куда месье хотел бы, чтобы я отправил готовый отпечаток??- спросил фотограф.


- Мы остановились в отеле "Ритц".”


Мужчина посмотрел на эту позолоченную пару и улыбнулся. - Ну конечно же.”


Они пообедали в "Тур д'Аржан" и, глядя на огни речных судов на Сене, ели утку под прессом, которой славился ресторан. По обычаю хозяин, г-н Териль, вручил им пронумерованные открытки в качестве свидетельства об их трапезе.


После этого, приятно сонная от коктейля с шампанским, который предшествовал ее трапезе, и бутылки "Шеваль Блан" 1921 года, которая сопровождала утку, Шафран положила голову на Герхарда и нежно поддразнила его.


“Я хочу спать, - пробормотала она. “Я слишком устала для шур-мур.”


Герхард кивнул, нахмурившись с преувеличенной задумчивостью. - Хм, я думаю, это разумно. У тебя был длинный день. Тебе нужно немного отдохнуть. Ты не будешь возражать, если я уложу тебя в постель и отправлюсь в город? Я слышал, что танцовщицы в Фоли-Бержер в этом году особенно хороши.”


- Зверь! Она надулась и лениво шлепнула его.


Они вернулись в свой номер, не обращая внимания на элегантные кремовые, бежевые и золотые декорации. Не оглядываясь, они пронеслись мимо высоких стеклянных дверей, с балкона которых открывался вид на великолепный сад отеля "Ритц" и город за ним. Утром будет достаточно времени, чтобы уютно устроиться на одном из обитых шелком диванов или полюбоваться прекрасным видом.


Шафран сбросила туфли, стянула платье через голову и бросила его на пол, не обращая ни малейшего внимания на тонкую шифоновую ткань. Она расстегнула лифчик, сняла французские панталоны и, смеясь, в последний раз щелкнула ими по ногам, и они полетели к Герхарду, как ракета из белого атласа. Она не снимала чулок, зная, как ее мужчине нравится контраст цвета и ощущений.


Она бросилась на кровать, а затем ловко устроилась, откинувшись на подушки, прислоненные к изголовью кровати, наглая и бесстыдная, когда она повернулась к Герхарду. Он расстегивал рубашку с невыносимой медлительностью, одну пуговицу за другой, постепенно обнажая грудь, слегка покрытую золотистыми волосами. Затем она увидела выступы мышц на его животе. Герхард смотрел на нее, наслаждаясь ее взглядом. Он замолчал, его глаза изучали каждый дюйм ее тела, и она почувствовала, как в ней поднимается жар, как она начинает таять.


Перейти на страницу:

Все книги серии Кортни

Кортни. 1-13 (СИ)
Кортни. 1-13 (СИ)

Кортни: Шоп и Гаррик Кортни, братья, соперничающие в любви — но готовые не задумываясь отдать жизнь друг за друга... Один — лихой и бесстрашный авантюрист, одержимый жаждой разбогатеть и идущий к своей цели, не выбирая средств. Другой — добросердечный и мирный фермер, способный, однако, до последней капли крови сражаться за то, что принадлежит ему по праву. Им выпало жить в жестокие времена. В Южную Африку снова и снова приходит война. Белые колонисты железной рукой подавляют восстания зулусов — однако и самим им предстоит очень скоро пережить унизительное поражение в англо-бурской кампании. Но Шон и Гаррик Кортни не привыкли отступать перед опасностью. Они слишком хорошо знают: Южная Африки — земля, где нет места слабым и малодушным.. Настоящая книга издаётся в память прекрасного мастера пера в историко-приключенческом жанре Уилбуру Смиту, ушедшему от нас 13 ноября 2021 года. Светлая память!                                                        Содержание:   КОРТНИ:    1. Уилбур Смит: Когда пируют львы.  2. Уилбур Смит: И грянул гром.  3. Уилбур Смит: Птица не упадёт.  4. Уилбур Смит: Горящий берег.  5. Уилбур Смит: Власть меча.  6. Уилбур Смит: Ярость  7. Уилбур Смит: Время умирать (Перевод: П. Киракозов)  8. Уилбур Смит: Золотой Лис (Перевод: Е. Комиссаров)  9. Уилбур Смит: Стервятники (Перевод: Д. Арсеньев) 10. Уилбур Смит: Муссон (Перевод: Дмитрий Арсеньев) 11. Уилбур Смит: Голубой горизонт (Перевод: Дмитрий Арсеньев) 12. Уилбур Смит: Триумф солнца (Перевод: В. Заболотный) 13. Уилбур Смир: Ассегай (Перевод: Сергей Самуйлов                                                                                       

В. М. Заболотный , Д. Арсеньев , Е. В. Комиссаров , Павел Андроникович Киракозов , Сергей Николаевич Самуйлов , Уилбур Смит

Приключения / Прочие приключения / Исторические приключения
Когда пируют львы. И грянул гром
Когда пируют львы. И грянул гром

Земля Южной Африки щедро полита кровью – здесь столкнулись интересы тех, кто родился африканцем, и тех, кто пришел с другого континента, чтобы сделать эти территории своей собственностью. Белые переселенцы – буры – успешно сражаются с восставшими зулусами, но позднее унизительное поражение ожидает и самих колонистов. В это жестокое время выпало родиться братьям Шону и Гаррику Кортни. Один стремится к богатству, готовый добыть его любой ценой, другой – к мирной оседлой жизни на своей ферме. Обоим не занимать силы духа, недаром девиз доблестных предков Кортни гласит: «Я выдержу». Но однажды между неразлучными и преданными друг другу братьями словно черная кошка пробежала. Они стали соперниками на долгие годы, и для окружающих их вражда всегда была окутана тайной…«Когда пируют львы», «И грянул гром» – первые два романа из цикла о бесстрашных Кортни, чей славный род восходит к золотому веку пиратства. Романы издаются в новом переводе.Ранее роман «И грянул гром» издавался под названием «Раскаты грома».

Уилбур Смит

Приключения / Зарубежные приключения
Хищные птицы
Хищные птицы

Вторая половина XVII столетия, золотой век пиратства. Англия и Голландия ведут войну за морское владычество, а на войне все средства хороши. Английскому капитану сэру Фрэнсису Кортни выдано королевское разрешение преследовать, а попросту — грабить неприятельские торговые суда. Вместе со своим семнадцатилетним сыном Хэлом он патрулирует воды у берегов Южной Африки. Боевая каравелла Кортни охотится на голландский галеон, идущий из Ост-Индии и груженный золотом, драгоценными специями и редкой древесиной. Подобный трофей может принести целое состояние! И вот галеон взят на абордаж, но пиратское счастье мимолетно — в скором времени сэр Фрэнсис и Хэл попадают в руки безжалостных врагов…Роман «Хищные птицы» хронологически открывает эпопею о неукротимых Кортни, чей девиз гласит: «Я выдержу».Книга также выходила под названием «Стервятники» в переводе Д.Арсеньева.

Амадо Эрнандес , Наталья Романовна Рубинштейн , Н. Р. Рубинштейн , Т В Воронина , Т. В. Воронина

Приключения / Приключения / Боевики / Детективы / Детская образовательная литература
Стервятники
Стервятники

Воды у берегов Африки красны от крови, пролитой в войне Англии и Голландии за право морского господства.Каперы обеих сторон делают огромные состояния, охотясь за торговыми судами противника.Английский капитан сэр Фрэнсис Кортни, подобно морскому ястребу, преследует корабли Ост-Индской компании, чьи трюмы полны несметных сокровищ.Но вскоре удача изменяет сэру Фрэнсису — он гибнет от рук предателей. Тогда на капитанский мостик поднимается его семнадцатилетний сын Хэл, поклявшийся любой ценой отомстить убийцам отца…Незабываемая эпическая сага Уилбура Смита, написанная с прекрасным знанием реалий прошлого, переносит читателей в один из самых интересных периодов истории — полный приключений XVII век. [По хронологии написания это девятый роман из цикла «Кортни» (1997), однако по внутренней хронологии цикла это первое произведение в нём.]

Уилбур Смит

Морские приключения

Похожие книги