Читаем Война миров (The War of the Worlds) полностью

And we form a band-able-bodied, clean-minded men.Мы составим целую шайку из крепких, смышленых людей.
We're not going to pick up any rubbish that drifts in.Мы не будем подбирать всякую дрянь.
Weaklings go out again."Слабых будем выбрасывать.
"As you meant me to go?"- Как хотели выбросить меня?
"Well--I parleyed, didn't I?"-Так я же вступил в переговоры...
"We won't quarrel about that.- Не будем спорить об этом.
Go on."Продолжайте.
"Those who stop obey orders.- Те, что останутся, должны подчиниться дисциплине.
Able-bodied, clean-minded women we want also--mothers and teachers.Нам понадобятся также здоровые, честные женщины - матери и воспитательницы.
No lackadaisical ladies--no blasted rolling eyes.Только не сентиментальные дамы, не те, что строят глазки.
We can't have any weak or silly.Мы не можем принимать слабых и глупых.
Life is real again, and the useless and cumbersome and mischievous have to die.Жизнь снова становится первобытной, и те, кто бесполезен, кто является только обузой или -приносит вред, должны умереть.
They ought to die.Все они должны вымереть.
They ought to be willing to die.Они должны, сами желать смерти.
It's a sort of disloyalty, after all, to live and taint the race.В конце концов это нечестно - жить и позорить свое племя.
And they can't be happy.Все равно они не могут быть счастливы.
Moreover, dying's none so dreadful; it's the funking makes it bad.К тому же смерть не так уж страшна, это трусость делает ее страшной.
And in all those places we shall gather.Мы будем собираться здесь.
Our district will be London.Нашим округом будет Лондон.
And we may even be able to keep a watch, and run about in the open when the Martians keep away.Мы даже сможем выставлять сторожевые посты и выходить на открытый воздух, когда марсиане будут далеко.
Play cricket, perhaps.Даже поиграть иногда в крикет .
That's how we shall save the race.Вот как мы сохраним свой род.
Eh?Ну как?
It's a possible thing?Возможно это или нет?
But saving the race is nothing in itself.Но спасти свой род - этого еще мало.
As I say, that's only being rats.Для этого достаточно быть крысами.
It's saving our knowledge and adding to it is the thing.Нет, мы должны спасти накопленные знания и еще приумножить их.
There men like you come in.Для этого нужны люди вроде вас.
Перейти на страницу:

Все книги серии The War of the Worlds-ru (версии)

Борьба миров
Борьба миров

К концу 19 века большинство астрономов всей Земли склонялись к мнению, что на Марсе могут существовать не более чем примитивные формы жизни. Но, однажды, на Марсе стали происходить яркие вспышки и к Земле устремились потоки огня, которые были не чем иным, как космическими капсулами, нацеленными на территорию Британии. Теперь землянам предстоит на собственной шкуре убедиться в уровне развития марсиан. А Земля может получить незавидный статус колонизированной планеты.Примечание:Переводы дореволюционные и советского времени выполнены с большими сокращениями.Наиболее выверенный и адекватный перевод принадлежит В.Т.Бабенко.Обложка и форзац Н. Полозова. В издании так же использованы старые иллюстрации бельгийского художника Альвэм-Коррэа.

Герберт Джордж Уэллс , Герберт Уэллс

Фантастика / Научная Фантастика

Похожие книги

Ревизор
Ревизор

Нелегкое это дело — будучи эльфом возглавлять комиссию по правам человека. А если еще и функции генерального ревизора на себя возьмешь — пиши пропало. Обязательно во что-нибудь вляпаешься, тем более с такой родней. С папиной стороны конкретно убить хотят, с маминой стороны то под статью подводят, то табунами невест подгонять начинают. А тут еще в приятели рыболов-любитель с косой набивается. Только одно в такой ситуации может спасти темного императора — бегство. Тем более что повод подходящий есть: миру грозит страшная опасность! Кто еще его может спасти? Конечно, только он — тринадцатый наследник Ирван Первый и его команда!

Алекс Бломквист , Виктор Олегович Баженов , Николай Васильевич Гоголь , Олег Александрович Шелонин

Фантастика / Драматургия / Драматургия / Языкознание, иностранные языки / Проза / Юмористическая фантастика
Основы русской деловой речи
Основы русской деловой речи

В книге подробно описываются сферы и виды делового общения, новые явления в официально-деловом стиле, а также языковые особенности русской деловой речи. Анализируются разновидности письменных деловых текстов личного, служебного и производственного характера и наиболее востребованные жанры устной деловой речи, рассматриваются такие аспекты деловой коммуникации, как этикет, речевой портрет делового человека, язык рекламы, административно-деловой жаргон и т. д. Каждый раздел сопровождается вопросами для самоконтроля и списком рекомендуемой литературы.Для студентов гуманитарных вузов, преподавателей русского языка и культуры профессиональной речи, а также всех читателей, интересующихся современной деловой речью.2-е издание.

авторов Коллектив , Коллектив авторов

Языкознание, иностранные языки / Языкознание / Образование и наука