There's books, there's models. | Есть книги, есть образцы. |
We must make great safe places down deep, and get all the books we can; not novels and poetry swipes, but ideas, science books. | Мы должны устроить глубоко под землей безопасные хранилища и собрать туда все книги, какие только достанем. Не какие-нибудь романы, стишки и тому подобную дребедень, а дельные, научные книги. |
That's where men like you come in. | Тут-то вот и понадобятся люди вроде вас. |
We must go to the British Museum and pick all those books through. | Нам нужно будет пробраться в Британский музей и захватить все такие книге. |
Especially we must keep up our science--learn more. | Мы но должны забывать нашей науки: мы должны учиться как можно больше. |
We must watch these Martians. | Мы должны наблюдать за марсианами. |
Some of us must go as spies. | Некоторые из нас должны стать шпионами. |
When it's all working, perhaps I will. | Когда все будет налажено, я сам, может быть, пойду в шпионы. |
Get caught, I mean. | То есть дам себя словить. |
And the great thing is, we must leave the Martians alone. | И самое главное - мы должны оставить марсиан в покое. |
We mustn't even steal. | Мы не должны ничего красть у них. |
If we get in their way, we clear out. | Если мы окажемся у них на пути, мы должны уступать. |
We must show them we mean no harm. | Мы должны показать им, что не замышляем ничего дурного. |
Yes, I know. | Да, это так. |
But they're intelligent things, and they won't hunt us down if they have all they want, and think we're just harmless vermin." | Они разумные существа и не будут истреблять нас, если у них будет все, что им надо, и если они будут уверены, что мы просто безвредные черви. |
The artilleryman paused and laid a brown hand upon my arm. | Артиллерист замолчал и положил свою загорелую руку мне на плечо. |
"After all, it may not be so much we may have to learn before--Just imagine this: four or five of their fighting machines suddenly starting off--Heat-Rays right and left, and not a Martian in 'em. Not a Martian in 'em, but men--men who have learned the way how. | - В конце концов нам, может быть, и не так уж много придется учиться, прежде чем... Вы только представьте себе: четыре или пять их боевых треножников вдруг приходят в движение... Тепловой луч направо и налево... И на них не марсиане, а люди, люди, научившиеся ими управлять. |
It may be in my time, even--those men. | Может быть, я еще увижу таких людей. |
Fancy having one of them lovely things, with its Heat-Ray wide and free! Fancy having it in control! | Представьте, что в вашей власти одна из этих замечательных машин да еще тепловой луч, который вы можете бросать куда угодно. |
What would it matter if you smashed to smithereens at the end of the run, after a bust like that? | Представьте, что вы всем этим управляете! Не беда, если после такого опыта взлетишь на воздух и будешь разорван на клочки. |