After a week or so chasing about the fields and lands on empty stomachs, they'll come and be caught cheerful. | Пробегав на пустой желудок с недельку по полям и лугам, они сами придут и не огорчатся, когда их поймают. |
They'll be quite glad after a bit. | А немного спустя даже будут рады. |
They'll wonder what people did before there were Martians to take care of them. | Они будут удивляться, как это они раньше жили без марсиан. |
And the bar loafers, and mashers, and singers--I can imagine them. I can imagine them," he said, with a sort of sombre gratification. "There'll be any amount of sentiment and religion loose among them. | Представляю себе всех этих праздных гуляк, сутенеров и святош... Могу себе представить, -добавил он с какой-то мрачной усмешкой. - Среди них появятся разные направления, секты. |
There's hundreds of things I saw with my eyes that I've only begun to see clearly these last few days. | Многое из того, что я видел раньше, я понял ясно только за эти последние дни. |
There's lots will take things as they are--fat and stupid; and lots will be worried by a sort of feeling that it's all wrong, and that they ought to be doing something. | Найдется множество откормленных глупцов, которые просто примирятся со всем, другие же будут мучиться тем, что это несправедливо и что они должны что-нибудь предпринять. |
Now whenever things are so that a lot of people feel they ought to be doing something, the weak, and those who go weak with a lot of complicated thinking, always make for a sort of do-nothing religion, very pious and superior, and submit to persecution and the will of the Lord. | Когда большинство людей испытывает потребность в каком-то деле, слабые и те, которые сами себя расслабляют бесконечными рассуждениями, выдумывают религию, бездеятельную и проповедующую смирение перед насилием, перед волей божьей. |
Very likely you've seen the same thing. | Вам, наверное, приходилось это наблюдать. |
It's energy in a gale of funk, and turned clean inside out. | Это скрытая трусость, бегство от дела. |
These cages will be full of psalms and hymns and piety. | В этих клетках они будут набожно распевать псалмы и молитвы. |
And those of a less simple sort will work in a bit of--what is it?--eroticism." | А другие, не такие простаки, займутся - как это называется? - эротикой. |
He paused. | Он замолчал. |
"Very likely these Martians will make pets of some of them; train them to do tricks--who knows?--get sentimental over the pet boy who grew up and had to be killed. | - Быть может, марсиане воспитают из некоторых людей своих любимчиков, обучат их разным фокусам, кто знает! Быть может, им вдруг станет жалко какого-нибудь мальчика, который вырос у них на глазах и которого надо зарезать. |
And some, maybe, they will train to hunt us." | Некоторых они, быть может, научат охотиться за нами... |
"No," I cried, "that's impossible! | - Нет! - воскликнул я. - Это невозможно. |
No human being—" | Ни один человек... |
"What's the good of going on with such lies?" said the artilleryman. "There's men who'd do it cheerful. | - Зачем обманывать себя? - перебил артиллерист. -Найдутся люди, которые с радостью будут это делать. |
What nonsense to pretend there isn't!" | Глупо думать, что не найдется таких. |
And I succumbed to his conviction. | Я не мог не согласиться с ним. |