With infinite trouble I managed to break into a public-house and get food and drink. | С великим трудом мне удалось проникнуть в какой-то ресторан и раздобыть еды и питья. |
I was weary after eating, and went into the parlour behind the bar, and slept on a black horsehair sofa I found there. | Потом, почувствовав сильную усталость, я прошел в гостиную за буфетом, улегся на черный диван, набитый конским волосом, и уснул. |
I awoke to find that dismal howling still in my ears, | Когда я проснулся, проклятый вой по-прежнему раздавался в ушах: |
"Ulla, ulla, ulla, ulla." It was now dusk, and after I had routed out some biscuits and a cheese in the bar--there was a meat safe, but it contained nothing but maggots--I wandered on through the silent residential squares to Baker Street--Portman Square is the only one I can name--and so came out at last upon Regent's Park. | "Улла... улла... улла... улла..." Уже смеркалось. Я разыскал в буфете несколько сухарей и сыру - там был полный обед, но от кушаний остались только клубки червей. Я отправился на Бэйкер-стрит по пустынным скверам, - могу вспомнить название лишь одного из них: Портмен-сквер, - и наконец вышел к Риджент-парку. |
And as I emerged from the top of Baker Street, I saw far away over the trees in the clearness of the sunset the hood of the Martian giant from which this howling proceeded. | Когда я спускался с Бэйкер-стрит, я увидел вдали над деревьями, на светлом фоне заката, колпак гиганта-марсианина, который и издавал этот вой. |
I was not terrified. | Я ничуть не испугался. |
I came upon him as if it were a matter of course. | Я спокойно шел прямо на пего. |
I watched him for some time, but he did not move. | Несколько минут я наблюдал за ним: он не двигался. |
He appeared to be standing and yelling, for no reason that I could discover. | По-видимому, он просто стоял и выл. Я не мог догадаться, что значил этот беспрерывный вой. |
I tried to formulate a plan of action. | Я пытался принять какое-нибудь решение. |
That perpetual sound of "Ulla, ulla, ulla, ulla," confused my mind. | Но непрерывный вой "улла... улла... улла... улла..." мешал мне сосредоточиться. |
Perhaps I was too tired to be very fearful. | Может быть, причиной моего бесстрашия была усталость. |
Certainly I was more curious to know the reason of this monotonous crying than afraid. | Мне захотелось узнать причину этого монотонного воя. |
I turned back away from the park and struck into Park Road, intending to skirt the park, went along under the shelter of the terraces, and got a view of this stationary, howling Martian from the direction of St. John's Wood. | Я повернул назад и вышел на Парк-роуд, намереваясь обогнуть парк; я пробрался под прикрытием террас, чтобы посмотреть на этого неподвижного воющего марсианина со стороны Сент-Джонс-Вуда. |
A couple of hundred yards out of Baker Street I heard a yelping chorus, and saw, first a dog with a piece of putrescent red meat in his jaws coming headlong towards me, and then a pack of starving mongrels in pursuit of him. | Отойдя ярдов на двести от Бэйкер-стрит, я услыхал разноголосый собачий лай и увидел сперва одну собаку с куском гнилого красного мяса в зубах, стремглав летевшую на меня, а потом целую свору гнавшихся за ней голодных бродячих псов. |
He made a wide curve to avoid me, as though he feared I might prove a fresh competitor. | Собака сделала крутой поворот, чтобы обогнуть меня, как будто боялась, что я отобью у нее добычу. |
As the yelping died away down the silent road, the wailing sound of | Когда лай замер вдали, воздух снова наполнился воем: |