Читаем Война Ретифа полностью

- Впервые вижу, как один из этих болтунов получать достойный окорот,- заметил Джик-джик.- Ты справился с ним как раз вовремя, Фут-фут, прежде чем он назвать имя Червя…- Он смолк и посмотрел на Ретифа.

- Во имя Червя,- подхватил тот.- Как насчет капли гостеприимства?

- Ты со своим большим речевым аппаратом,- пробормотал кто-то с отвращением.- Ладно, вернемся в лагерь. По крайней мере, мы можем поджарить на дорогу полицейского.

Четверка уинов подняла безжизненное тело, кто-то подобрал голову.

- Тебе повезло, что ты назвать имя Червя,- охотно заговорил Джик-джик.- Старина Хуб-хуб уже готов был отобедать.

- Мое упоминание о Черве снимает меня со списка блюд?

- Во всяком случае, дает тебе время приводить свой мысли в порядок.

- Мне сдается, что в твоем замечании сокрыто множество значений, и все они неприятны.

- Хо-о, это совсем просто, детина. Это значит, мы держать тебя пять дней в загородке, а потом освежевать для старомодный племенной пирушка.

Вперед сунулся свирепый с виду уин.

- Как насчет того, чтобы подрезать несколько кромок сейчас - просто попробовать на вкус?

- Отойди, Хуб-хуб,- предостерег Джик-джик.- Никаких закусок между обед-ужин.

- Идем, Мясо-с-неба,- окликнул свирепый пигмей.- Заводи свои колеса.- Он протянул клешню, чтобы ткнуть Ретифа, и с воплем отскочил, когда тяжелый меч отхватил ему с дюйм заостренного кончика клешни.

- Глянь, что он делать с моим резаком! - взвизгнул пострадавший.

- Ты напроситься на это, Хуб-хуб,- сказал Фут-фут.

- Мне нравится простор вокруг меня,- пояснил дипломат, небрежно поигрывая мечом.- Не тесните меня.

Уины отступили - пятьдесят или более темных, поблескивающих тварей, похожих на огромных муравьев-солдат,- они окружали широким кольцом Ретифа, доспех которого ярким пятном выделялся во мраке. Хуб-хуб заверещал, показывая всем поврежденную клешню, а пламя факелов играло на его металлических боках.

- Я отныне снимать этот кусок мяса со список жратвы! - вопил он.- Я провозгласить его на статус племени!

- Э, Хуб-хуб, ты что, спятить? Что за дурацкий идея…- протестующее загомонил народец.

Джик-джик обратился к разъяренному соплеменнику:

- Он отрубить тебе часть, а ты теперь подружиться с ним. В чем идея?

- Идея в том, что мне не нужно ждать пять дней вернуть себе свой кусок! - объявил Хуб-хуб.- А ну-ка все назад…- Он повелительно взмахнул двухфутовой, смахивающей на стальной капкан клешней.- Сейчас я подрезать этот ходульник под размер!

Уины повиновались, разочарованные, но уважающие племенной обычай. Хуб-хуб заплясал перед Ретифом, который ожидал, стоя спиной к дереву, с острым как бритва палашом в руке, на лезвии которого играли блики пламени. Пигмей засеменил к дипломату и, проведя пару финтов (высокий и низкий), здоровенной боевой рукой сделал свирепый выпад - маленькими щипцами. Затем завершил атаку ударом мощной клешни, отскочившей с громким звоном от нагрудного доспеха Ретифа. Пигмей зашатался после ответного удара повернутого плашмя клинка.

- Хо-о! - заверещал Джик-джик.- Старина Хуб-хуб в этот раз отхватить кусок не по зубам!

- Закончим на этом, коротышка,- предложил Ретиф.- Мне не хочется насадить тебя на вертел, пока мы не познакомились поближе…

Уин снова напал, вращаясь на паучьих ножках, сделал обманное движение и ударил боевой клешней.

Меч Ретифа описал сверкающую дугу и мелодично прозвенел, прорубившись сквозь прочный как сталь металлохитин. Огромная клешня упала на землю.

- Он… отрубить мне резак…- еле пробормотал Хуб-хуб.- А теперь он проткнуть меня наверняка.- Пигмей принял оборонительную стойку, на обрубке повисли капли тягучей темной влаги.

- Поделом тебе, Хуб-хуб! - крикнул кто-то.

- Что, если я отпущу тебя? - Шагнув вперед, Ретиф коснулся острием клинка тонкой шеи уина.- Обещаешь быть паинькой и говорить только тогда, когда тебя спросят?

- Я себя так чувствовать, что отговорить навек,- объявил Хуб-хуб.

- Прекрасно.- Ретиф опустил лезвие.- Иди с миром.

- Ловкий трюк, детина,- заметил Джик-джик.- Ему придется отращивать новый рука шесть месяцев, а пока что он научиться держать жвала на замке.

- Кто-нибудь еще? - осведомился дипломат, оглядываясь. Желающих не нашлось.- В таком случае я отправляюсь в путь. Вы уверены, что не видели аварию корабля где-то неподалеку в последние несколько часов?

- Это уже другое дело,- произнес Джик-джик,- Вон в та сторона был большой удар недавно. Мы как раз искать это место, когда найти тебя, ходульник.

- Мое имя Ретиф. А теперь, когда все мы друзья и соплеменники, как насчет того, чтобы кто-то из вас показал мне место аварии?

- Само собой, Тиф-тиф. Это недалеко отсюда.- Дипломат подошел, чтобы осмотреть тело обезглавленного войона. Очевидно, тот был членом личной полиции Икка: на нем были новенькие инкрустации из хромового сплава и эмалированные черепные знаки отличия со стилизованным изображением существа, напоминающего стрекозу.

- Интересно, чем занимался этот тип здесь, вдали от города? - спросил Ретиф.

- Не знаю,- отвечал Джик-джик. - Но мне кажется, что когда мы узнать это, оно нам не понравится.


* * *


Перейти на страницу:

Все книги серии Ретиф (Retief - ru)

Война Ретифа (сборник)
Война Ретифа (сборник)

Творчество Кита Лаумера — образец фантастики, о которой не пишут критических рецензий, но которую с удовольствием читают и перечитывают вот уже несколько поколений любителей жанра.Лаумер — мастер крепкого, добротного сюжета. Мастер приключенческом фантастики — а порой, как, например, в случае озорного цикла о похождениях галактического дипломата Ретифа, и откровенно иронической.Итак, перед вами — «Война Ретифа».Что есть повседневная реальность молодого, но уже подающего надежды галактического дипломата?Каково это — одновременно улаживать проблемы взаимоотношений самых разных космических рас — и делать вид, что дословно следуешь «духу и букве» установок давным-давно устаревшего Дипломатического корпуса Земли?! Да тут надо быть гением поистине КОСМИЧЕСКОГО МАСШТАБА!Содержание:Замороженная планетаПротокол (рассказ, перевод В. Федорова, И. Рошаля), с. 7–22Бронзовое божество (рассказ, перевод А. Флотского), с. 23–57Запечатанный приказ (рассказ, перевод В. Федорова, И. Рошаля), с. 58–74Культурный обмен (рассказ, перевод В. Федорова, И. Рошаля), с. 75–95Предки героев (рассказ, перевод И. Павловского), с. 96–121Механическое преимущество (рассказ, перевод А. Флотского), с. 122–147Памятная записка (рассказ, перевод В. Федорова, И. Рошаля), с. 148–167Двойной трюк (рассказ, перевод А. Флотского), с. 168–187Хрустальный замок (рассказ, перевод А. Флотского), с. 188–218Плетеная страна чудес (рассказ, перевод А. Флотского), с. 219–243Замороженная планета (рассказ, перевод И. Павловского), с. 244–271Культурное наследие (рассказ, перевод И. Павловского), с. 272–298Политика (рассказ, перевод В. Федорова, И. Рошаля), с. 299–327Дворцовый переворот (рассказ, перевод В. Федорова, И. Рошаля), с. 328–353Фокус-покус, или Настоящая дипломатия (рассказ, перевод И. Рошаля), с. 354–384Война Ретифа (роман, перевод А. Юрчука), стр. 385–536Выкуп за Ретифа (роман, перевод И. Макаренко), стр. 537–666

Джон Кейт (Кит) Лаумер , Кейт Лаумер

Фантастика / Научная Фантастика / Юмористическая фантастика

Похожие книги