Читаем Война Ретифа полностью

- На минуту мне показаться, что они говорят об Уинсвилле,- сказал Пин-пин.- Но они отправиться к городу зилков.

- Мы сможем обогнуть их и добраться туда первыми? - спросил Ретиф.

- Но там племя Зилк. Какое нам дело до эти детки?

- Там могут быть терри, которых я разыскиваю; предпочитаю найти их раньше войонов. К тому же вы, сельчане, должны держаться вместе.

- Тиф-тиф, у тебя смешные идеи, но если ты этого хотеть…

Ретиф и его проводники преодолели последние заросли и вышли на краю очищенного и возделанного поля, где на широких желтых листьях созревшего урожая металлорастений мерцал свет Джупа.

- Племя Зилк - смешная шайка,- заметил Пин-пин.- Все время рыться в земля в поисках личинок.

- В этом случае, полагаю, им не долго ожидать появления предвкушающих ужин полицейских,- заключил Ретиф и зашагал через открытое поле.

- Хо-о, Тиф-тиф,- заспешил следом Пин-пин.- Когда я говорю, что они не кушать других, это не значить, что они не откусить ненароком резак! Мы связываться с ними прежде, много раз. На них ой как трудно наехать!

- Извини, Пин-пин. У нас нет времени на формальности. Эти копы нагоняют нас.

На дальней стороне поля появился высокий тощий куопя-нин - ярко-оранжевая особь с длинными верхними руками, снабженными особыми орудиями для рытья в земле и более короткими, имеющими лезвия, нижними конечностями.

- О-хо, они видеть нас. Теперь слишком поздно передумать.- Джик-джик воздел боевую клешню жестом, выражающим мирные намерения.

- Что вам здесь нужно, злобные дьяволы? - окликнул тонкий нежный голос.

- Я ищу отряд землян, лодка которых потерпела аварию где-то неподалеку несколько часов назад! - крикнул Ретиф.- Вы не видели их?

- Земляне, вот как? - изумился зилк.- Я не видел их, а если бы увидел, то вряд ли выдал их типам вашего сорта.

Из низких хижин с куполами высыпали другие зилки, они окружали четверку, наступая расходящейся в стороны и образующей клещи цепью. По мере их приближения Ретиф разглядел на их нижних руках нешуточные, с фут длиной, косы.

- Послушай-ка, Зилк,- заговорил чуть дрогнувшим голосом Джик-джик.- Во имя Червя - мы приходить сюда не для того, чтобы задавать глупые вопросы; у нас к вам новости, ребята.

- А у нас новости для вас, но едва ли у вас будет шанс распространить их далее…

- Мы хотеть предупредить вас, ребята,- настаивал уин.- Сюда идти целая банда опасных войонов! Если вы не хотеть сразиться с ними, лучше бегите в джунгли!

- Не пытайся надуть нас глупыми баснями, уин!

- Это правда, в том клянусь.

- А к чему было говорить нам, если это правда?

- Сам не знаю. Вот Тиф-тиф, это быть его идея.

- К какому роду куопян он относится? - спросил Зилк.- Я не видел ходульника даже в половину такого роста.

- Он парень из города, идти мимо по своим делам.

- Это обман, Уиккер,- прогудел зилк рядом с переговорщиком.- Я бы не доверял этим не достойным пинка мясникам, да и большому ходульнику тоже.

- Войоны ищут своего приятеля,- заговорил Ретиф.- Они надеются, что вы поможете им в поисках.

- Мы поможем им убраться с нашей земли,- уточнил зилк.- Я и без того повидал на полях полно негодяев, бегающих стаями и топчущих урожай…

- Они вооружены и настроены серьезно,- сказал Ретиф.- Лучше подготовьтесь.

Зилки приближались; трое уинов сплотились вокруг дипломата, щелкая боевыми клешнями, будто кастаньетами. Ретиф вытащил меч.

- Вы совершаете ошибку,- сказал он вождю зилков.- Они будут тут с минуты на минуту.

- Ловкий трюк, язычники, однако мы, из племени Зилк, не столь глупы…

- Эй! - окликнул зилк. Остальные обернулись. Из леса как раз показался авангард колонны войонов. Строй зилков мгновенно распался и в беспорядке отступил к деревне.

- Уводите женщин с личинками! - звучно скомандовал вождь и бросился следом за другими. Войон-полковник, видя переполох среди аборигенов, рявкнул приказ, и его войска покатили через поле с дубинками наготове.

- Пусть они захватят поселок.- Ретиф схватил за руку пробегавшего мимо вождя.- Рассейтесь в джунглях, и вы сможете организовать контрнаступление!

Зилк рывком освободил руку.

- Может быть. Кто бы подумал, что кучка уинов говорит правду? - Он помчался дальше.

Войоны уже углубились в деревню, застигнутые врасплох зилки выбегали из хижин и катили в укрытие, отягощенные прихваченными пожитками лишь для того, чтобы бросить их и с тревожными воплями уклоняться от катящихся наперехват быстрых войонов.

- Мы лучше уходить,- предложил Джик-джик, прячущийся за неприметной хижиной на окраине.

- Пошпионь поблизости и постарайся собрать оставшихся в живых,- сказал ему дипломат.- А ты, Пин-пин, возвращайся в Уинсвиль и приведи подкрепления. Войонам необходим маленький урок по межплеменному сотрудничеству, не то успехи вскружат им голову!


* * *


Через полчаса Ретиф, несколько дюжин зилков и более семидесяти уинов следили из-за ширмы узких розовых листьев, позвякивающих на легком ветерке, за быстро садящимся Джупом, а тем временем свора войонов (три сотни, по оценке Ретифа), которые явно участвовали в недавней схватке, тычками сгоняли в неровную линию пленников.

Перейти на страницу:

Все книги серии Ретиф (Retief - ru)

Война Ретифа (сборник)
Война Ретифа (сборник)

Творчество Кита Лаумера — образец фантастики, о которой не пишут критических рецензий, но которую с удовольствием читают и перечитывают вот уже несколько поколений любителей жанра.Лаумер — мастер крепкого, добротного сюжета. Мастер приключенческом фантастики — а порой, как, например, в случае озорного цикла о похождениях галактического дипломата Ретифа, и откровенно иронической.Итак, перед вами — «Война Ретифа».Что есть повседневная реальность молодого, но уже подающего надежды галактического дипломата?Каково это — одновременно улаживать проблемы взаимоотношений самых разных космических рас — и делать вид, что дословно следуешь «духу и букве» установок давным-давно устаревшего Дипломатического корпуса Земли?! Да тут надо быть гением поистине КОСМИЧЕСКОГО МАСШТАБА!Содержание:Замороженная планетаПротокол (рассказ, перевод В. Федорова, И. Рошаля), с. 7–22Бронзовое божество (рассказ, перевод А. Флотского), с. 23–57Запечатанный приказ (рассказ, перевод В. Федорова, И. Рошаля), с. 58–74Культурный обмен (рассказ, перевод В. Федорова, И. Рошаля), с. 75–95Предки героев (рассказ, перевод И. Павловского), с. 96–121Механическое преимущество (рассказ, перевод А. Флотского), с. 122–147Памятная записка (рассказ, перевод В. Федорова, И. Рошаля), с. 148–167Двойной трюк (рассказ, перевод А. Флотского), с. 168–187Хрустальный замок (рассказ, перевод А. Флотского), с. 188–218Плетеная страна чудес (рассказ, перевод А. Флотского), с. 219–243Замороженная планета (рассказ, перевод И. Павловского), с. 244–271Культурное наследие (рассказ, перевод И. Павловского), с. 272–298Политика (рассказ, перевод В. Федорова, И. Рошаля), с. 299–327Дворцовый переворот (рассказ, перевод В. Федорова, И. Рошаля), с. 328–353Фокус-покус, или Настоящая дипломатия (рассказ, перевод И. Рошаля), с. 354–384Война Ретифа (роман, перевод А. Юрчука), стр. 385–536Выкуп за Ретифа (роман, перевод И. Макаренко), стр. 537–666

Джон Кейт (Кит) Лаумер , Кейт Лаумер

Фантастика / Научная Фантастика / Юмористическая фантастика

Похожие книги