Читаем Война (СИ) полностью

— Разве мы похожи на тех, кому нужна помощь?

— Вы беженцы. Все беженцы в чем-то нуждаются.

— Мы нуждаемся в родине. Вы вернете нам её?

— Если вы нам поможете. У вас же есть воины.

— У нас есть воины. И мы сражались. И мужчины, и женщины. Там, за Переправой и на Переправе. Но проиграли. И кто теперь позаботится о них, — женщина обвела рукой женщин и детей, — когда илонийцы предали нас. Чем вы можете помочь нам, и чем же мы можем помочь вам?

— Вы не знаете, где королева Тайлис? — неожиданно для себя спросил Иллар.

Женщина с девушкой рассмеялись. Карташ презрительно сплюнул.

— Всем нужна королева, — сказала женщина, — все о ней спрашивают. Зачем она нужна вам, Брайт?

Иллар промолчал. Не объяснять же простой горянке, даже если она все больше кажется не горянкой, что значит королевская власть, королевский символ, за которым идут, который может объединить многие силы. Что будет означать появление настоящей, а не фальшивой Тайлис.

— Брайт, а вы будете сражаться? — внезапно спросила женщина.

— Я? — удивился Иллар.

— Да, вы! Вы же воин! — она кивнула на меч.

Иллар взялся за эфес. И покачал головой.

— Не знаю. Наверное. Но у меня другие обязательства.

— Вот и у нас, — Карташ снова выглядел спокойным, — мы должны сохранить жизнь женщинам и детям.

— Куда вы направляетесь? Почему вы сейчас не уходите, почему держитесь с войском? Вы могли бы уйти вперед. Могли бы уйти в Тогот. Там было бы безопасней.

Карташ снова напрягся. Иллар еще раз осмотрел людей, лагерь:

— Потому что вы не просто беженцы. Вы телохранители. Вы должны быть рядом с войском в переломный момент, чтобы быстро вернуться. С Ней! — он намеренно сделал ударение на последнее слово. — Но у вас не получится. Курхот на сегодняшний день очень силен. Будет битва, но нам всё равно придется отступить. И он придет в Илонию. Но когда мы вымотаем его, а мы не сидим на месте и не сдаем города просто так, чтобы вы об этом не думали, мы его прогоним. Но нам нужна Она. Потому что Она должна поднять свой народ. И действовать с нами заодно, а не ожидать битвы, кто победит.

Карташ смотрел в землю. Он изо всех сил пытался не смотреть в сторону. И Иллар понимал почему.

— Если вы вдруг встретите её, — сказал Иллар, — вы передайте ей мои слова.

— Слова кого? — спокойно спросила женщина, внимательно слушавшая его слова. — Кто вы такой, Брайт, что предполагает в наших воинах телохранителей? Это ваши собратья? Вы кого-то охраняете? Кого, если не секрет?

— Скорее он тот, кого охраняют, — буркнул Карташ, кивая на остановившихся неподалеку двух всадников, делавших вид, что их интересует исключительно открывшаяся панорама города и окружающая местность.

Иллар покачал головой, грустно улыбнувшись:

— Это скорее надзиратели. — И добавил. — Идите лучше в Стокс. Но если пойдете в Нарту, дайте мне знать. Я постараюсь помочь вам.

— И кого нам там спросить? — серьезно спросила женщина. — Солдата Брайта или, может лорда Брайта?

Иллар сел на лошадь, натянул повода, обернулся и сказал:

— Иллара. Спросите Иллара Илонийского.

И ускакал.

— Слишком умен, он догадался. Может его стоит убить? — недовольно проговорил Карташ.

— Нет, — поспешно сказала, не произнесшая до сих пор ни слова, девушка.

— Вы знаете, кто такой Иллар, ваше величество?

— Лорд Иллар, сын принца Интара, внук короля Корна, — задумчиво произнесла Тайлис, королева завоеванной Кордии.


Иллар подъехал к палатке Хайдира. Привязав лошадь, он подошел к входу. Охрана была другая, его не пропустили. Иллар терпеливо дождался старшего, попросил доложить о себе.

— Лорд Иллар! — Хайдир оторвался от своих бумаг и холодно посмотрел на юношу. — Вы пришли попрощаться?

— Попрощаться?

— У вас какие-то еще тут дела?

— Да, я хотел бы еще кое-что обсудить с вами.

— После чего я настаиваю на вашем отбытии. Я не хочу, чтобы во время сражения вы стояли у меня над душой.

— Я умею воевать.

— Вы только что уверяли меня, что, возможно, вы уже король.

— Короли тоже бьются в сражениях. Вот Матас…

— Король Матас не мальчишка. И у него есть наследник, а вы — еще всё же не король.

— Хорошо, я уеду.

— Приятно слышать. Надеюсь перед следующим сражением не увидеть вас.

— Командующий, я бы не вмешивался.

— Как, например, вы не вмешались в ход переговоров. Хотя обещали мне то же самое.

— Господин Хайдир, простите, эти переговоры были не вашего уровня.

— Лорд Иллар, какое у вас дело? — устало и обреченно спросил мужчина. — Давайте с ним покончим, и я с удовольствием с вами распрощаюсь. Мне очень не нравится ваше тут присутствие. Я был рад, что тут нет вашего отца, хотя мне и жаль, что повод для его отсутствия такой печальный. Я все последние годы боролся с самоуправством вашего кузена. Единственный адекватный человек в королевской семье — король, хоть он не диктует мне, что делать. Вы можете хоть немного походить на своего деда, милорд?

Перейти на страницу:

Похожие книги