В карете опять были какие-то непонятные звуки. То ли плач, то ли стоны. Она недоуменно оглянулась. Какой-то длинный тюк на полу в углу кареты. Она отвернулась. Впервые возник вопрос, когда же они, наконец, приедут? Хотелось выйти, хотелось глотнуть свежего воздуха, наконец-то переодеться. В карете неприятно пахло. Она открыла створки окна. Они неслись мимо деревьев и холмов. Рядом похрапывали лошади. Видимо сменные. С козлов слышались тихие проклятья кучера Фета, такие привычные и знакомые, и свист хлыста. Но дорога не походила на ту, которую помнила Овета, когда они ехали от Алмике к Переправе, лес наступал на карету, а ведь она помнила широкую равнинную дорогу, реки и каналы.
На ближайшей остановке она впервые вышла из кареты, недоуменно оглядываясь по сторонам. Они были среди гор и явно не по дороге в Алмику. Краем глаза заметила Версу, понуро склонившую голову и неторопливо объедающую листья низкого кустика. Сил подойти к любимице у Оветы не было.
— Фет, где мы? — удивленно спросила она кучера.
— Горы, юг Арилазы, миледи.
— Но почему мы тут?
Ответил один из ее телохранителей:
— Приказ лорда Стенли, леди.
— Но почему сюда в горы? Безопасней по дороге в Алмику.
— Не можем знать, — её воины переглянулись. — Командующий Дегорт прислал проводника, он ведёт нас.
— Кто проводник?
Ей кивнули на мужчину, сидящего у костра. Овета подошла к нему. Это был единственный незнакомый ей человек среди окружающих знакомых лиц.
— Куда мы направляемся?
Тот встал, почтительно поклонился.
— Сюда в горы, миледи. Здесь есть заброшенные шахты и рудники. Я отведу. Мы переждём тут.
— Чего переждём? Мы должны соединиться с королем Матасом, в Алмике. Кто отдал приказ об этом?
— Приказ командующего Дегорта, миледи.
— Как именно звучал приказ Дегорта? Он приказал уводить кареты в шахты?
Проводник замялся.
— Ну, вообще-то нет, миледи. Сначала я должен был привести пополнение тоготцев, когда они подойдут ближе, и только ждал приказа. Но началась битва, мне приказали уводить карету в потайное место.
— Какое место?
— Если по правде, не понравилось мне оно. Там ручей сворачивает к речному броду и рыскают сеготцы, я только что оттуда, знаю, о чем говорю. Уж если принца надо отправить в безопасное место, то неподалёку от того места есть один подходящий горный рудник.
— Кто передал вам приказ? Лично Дегорт?
Овета нахмурилась. Проводник взволновано засопел. Телохранители тревожно переглянулись. Картина представилась не утешительная.
— Погони не было? — Овете стало страшно.
— Не видно. Но за нашей шестеркой не каждый конь угонится. Да и едем, значит, мы не в ту сторону.
— Тогда надо уходить!
Её телохранителям не нужно было говорить очевидное. Они уже начали действовать.
Овета обернулась к проводнику:
— Что это за рудник? Кто о нём знает, кроме тебя?
— Это заброшенный медный рудник. Раньше-то он поверху шёл, но уже в пору моего деда вглубь горы углубился, потом иссяк. Ещё мальчишкой я туда бегал, играл в детстве, знаю его как свои пять пальцев.
— Мы сможем там укрыться? Туда есть дорога? — Получив утвердительный кивок, скомандовала, — едем туда.
— Миледи, — один из телохранителей, подсаживая её в карету, умоляюще спросил, — его высочество правда жив?
Овета судорожно вздохнула:
— Да, он жив. Но очнется он ещё не сейчас.
— А что делать с пленным? — спросил проводник.
— С каким пленным?
— Тот, которого лорд Тарлин велел взять с собой. А лорд Стенли приказал лекарям спасти его. Сейчас он в карете.
— Что?
Овета вгляделась в полумрак кареты. Тем тюком оказался связанный юноша, который ранил её отца. Весь в повязках, через которые проступала кровь, с кляпом во рту, он был без сознания и уже даже не стонал.
— О, Небеса!
Овета чуть не расплакалась. Попадись чуть раньше на её глаза нож, она убила бы его, не задумываясь. Но увидев сейчас своего врага в таком плачевном состоянии, поняла, что рука не поднимется. Овета зарычала от бессилия и обернулась к своим людям и проводнику:
— Не оставляйте следов. Едем дальше.
Пусть парень умирает сам.
Через несколько мгновений карета мчалась дальше.
В карете опять стало темно, когда она, наконец, остановилась. А может, и останавливалась раньше, чтобы поменять лошадей, Овета не помнила. Сейчас она выглянула из кареты, они стояли посреди дороги возле заросшего густыми кустами невысокого каменистого холма. Туда вела заброшенная, еле видимая дорога. Проводник и кучер выпрягали лошадей, ее телохранители обследовали окрестности.
— Мы прибыли? — подбежала она к ним
— Да, миледи. Тут недалеко вход, но карета с длинными оглоблями не пройдет
— Ты хочешь, чтобы туда зашла вся карета?
— Там широкий вход и полно места. И не стоит оставлять карету на виду.