Ее глаза говорят мне, что ей это не нравится. К ее чести, она просто говорит:
– Да, сэр.
Солдаты разделяются, двое из них занимают прикрытые позиции позади глыбы на снегу, держа винтовки нацеленными на большую подъемную дверь.
Когда между нами и складом остается порядка двенадцати шагов, мой крик снова прорезывает ночную тишину:
– Эй! Мы здесь, чтобы помочь. Из лагеря № 7. Пожалуйста, откройте дверь, если вы меня слышите.
Ничего. Только звук ветра, скользящего по снегу, и скрип самого здания в ночи.
Я зову еще дважды; затем снова пробую рацию. Руки и лицо замерзли.
Я киваю Брайтвелл. Она указывает на солдата рядом с ней, который ведет за собой двух других на склад.
Рядом с большой подъемной дверью есть обычная распашная. Солдаты дергают ручку – она заперта – а затем достают из рюкзака лом и пробуют подцепить замок им. Тот не двигается с места, но дверь вокруг него прогибается и вскоре распахивается с лязгом, открывая темноту внутри.
Солдаты подходят к проему, Григорий, Идзуми и я следуем за ними.
Подняв винтовки, они пересекают порог и осматривают обширное пространство, лучи их фонарей выхватывают из темноты пилоны, установленные на бетонном полу. Поддоны составлены в ряды, завернутые в молочно-белый пластик, и сложены в стопки по двадцать футов высотой.
– Эй! – Я кричу, голос эхом отдается в темноте. – Я из лагеря № 7. Мы пришли, чтобы помочь. Вы меня слышите?
Тишина.
Брайтвелл бросает на меня взгляд, и я киваю в ответ.
Ее команда медленно движется вперед, полукругом, защищая Григория, Идзуми и меня, идущего последним.
Когда мы достигаем первого ряда поддонов, я улыбаюсь, читая коробки: Продукт, Готовый к Употреблению. Это то, что осталось после массовых эвакуаций в течение Долгой Зимы. Им немало лет, но они все еще пригодны к употреблению. На данный момент наша продовольственная проблема решена.
Солдаты осторожно продвигаются вглубь помещения, сапоги шаркают по мелкой грязи на полу. Я думаю, что слышу в темноте склада звук падающего предмета. Все замирают, прислушиваясь.
Но звук не повторяется. За исключением ветра, обрушивающегося на здание снаружи, здесь внутри совсем тихо. Скрипит одна из стеновых панелей позади нас. Наверное, она и произвела тот звук.
За поддонами с ПГУ находятся контейнеры, на которых стоит отметка, что в них хранятся одеяла и модульные пластиковые стены домов. Последние были массово произведены за несколько месяцев до эвакуации. Атлантический Союз, должно быть, переоценил, сколько им нужно, или же их сохраняли для другой цели. Мы могли бы использовать их…
Тишину пробивает скрип, похожий на звук включенной и быстро выключенной рации.
Ящики рядом со мной, кажется, взрываются, их стены складываются, и оттуда выходят солдаты; их винтовки направлены на нас. В мою шею упирается ствол пистолета, холодный и твердый.
– Не двигаться, – рычит мужчина.
Отряд Брайтвелл спокоен как ночь. Их оружие не сдвинулось ни на миллиметр, но глаза одного за другим оглядывают двадцать солдат Атлантического Союза, которые нас окружают.
Внезапно один из солдат Брайтвелл вздрагивает, поворачиваясь к ближайшему к нему солдату. Другой отступает, винтовка дрожит в его руках. Я вижу его палец на спусковом крючке и могу поклясться, что он нажмет его.
– Спокойно, – тихо говорит Брайтвелл. – Мы все здесь в одной команде.
Шаги на бетонном полу привлекают мое внимание, но никто не переводит свет своего фонаря, чтобы понять, кто это. Затененная фигура останавливается на расстоянии тридцати футов. Когда он говорит, я мгновенно узнаю голос.
– Мы решили выбрать новые команды. Постастероидные правила, если хотите.
Я думал, что Сеть была самой большой угрозой нашему выживанию. Но я был не прав.
Глава 36
Эмма
На следующее утро Гарри ждет меня после завтрака.
– Готова, что тебя завалят каверзными вопросами?
Я выдавливаю из себя улыбку. Встреча со взрослыми, безусловно, могла бы быть такой.
– Я собираюсь спрятаться за тобой.
– Иначе я и не предполагал.
Когда дети уходят на занятия, мы собираем взрослых в другом углу бункера – достаточно далеко, чтобы ничего нельзя было услышать. Фаулер, Гарри, Мин, полковник Эрлс и я стоим спиной к стене, а наша аудитория расположилась на полу. Некоторые сидят со скрещенными ногами, другие – с травмами нижних конечностей – вытянув их вперед. Некоторые мужчины стоят сзади со скептическим видом.
– Я знаю, что у вас есть вопросы, – начинает Фаулер. – Эта встреча нужна, чтобы ответить на них. Но сначала я хочу, чтобы вы знали, что у нас есть план нашего выживания. Мы собираемся выбраться из этого бункера…
– Когда? – кричит стоящий сзади высокий мужчина с бородой.
– Команда в настоящее время решает вопрос со временем.
– Как? Куда мы пойдем? – спрашивает женщина, сидящая во втором ряду, прижимая ноги к груди.
Фаулер поднимает руки, ожидая, пока утихнут беспорядки.
– Вы заслуживаете ответов на все эти вопросы и даже больше. Прямо сейчас это то, что я могу вам сказать. Прежде всего у нас достаточно еды в этом бункере. Мы также провели аэрофотосъемку других лагерей. Еще больше запасов еды прибудет в ближайшее время.