Читаем Война волка полностью

– Потерял его из виду. – Фриз Редбад пожал плечами. – Ублюдки насели на нас.

Я прошел немного дальше и заглянул вниз, в соседнюю долину, где по каменистому ложу бежал еще один быстрый поток. Долина была пуста. Оба они, и Берг и его драгоценный флаг, исчезли. Я предположил, что знамя люди Скёлля забрали как трофей. Неужели они забрали и Берга?

Моего сына терзал тот же страх.

– Думаешь, его взяли в плен?

– Надеюсь, что нет, – пробормотал я и тут же пожалел, что высказал эту надежду. Уж лучше быть пленником, чем покойником, подумалось мне. Впрочем, любому пленнику Скёлля грозила жестокая смерть. Мне попадались враги, склонные мучить пленника на потеху своим соратникам, и Скёлль явно был из их числа.

– Господин, может, он прибился к людям Сигтригра? – предположил Редбад.

– Он бы так не сделал. Берг – один из нас.

– Можно я проверю?

– Если хочешь, – ответил я, хотя знал, что Берга ему не найти. Если бы молодому норманну каким-то чудом удалось пережить то внезапное нападение, он обязательно дал бы о себе знать. Я коснулся висящего на груди молота и помолился, чтобы Берг остался жив.

Сигтригр кричал на своих, веля им поднять щиты и держать строй, нацелив копья и мечи на вражеские укрепления. Десятка два мальчиков втащили на холм грубо сделанные лестницы, люди во втором ряду сигтригрова строя приняли их.

– Мы победим! – вскричал зять. – Мы победим!

Он подождал, когда его клич подхватят, но ответ получился жидковат. Сигтригр снова воззвал к воинам, обещая им победу, но начало битвы осталось за врагом, посеяв в наших людях неуверенность. Никто не хотел соваться туда, где поджидали, под защитой стен, зубоскалящие дружинники Скёлля.

Битвы редко сразу начинаются с кровопролития. Сначала в ход идут оскорбления. Воины встают напротив врага, слушают обмен издевками и команды вождей, собираясь с духом перед схваткой. Но эта битва началась с неожиданного нападения Скёлля из тумана. Наше войско страдало от сырости, холода и упадка духа. Не колдун ли проклял нас? По совести говоря, никому не хотелось идти на форт приступом, но Сигтригр горел желанием поскорее закончить эту войну. Ему требовалось, чтобы Скёлль, заявивший о своих претензиях на нортумбрийский трон, был мертв. Наверное, нам следовало сразу отступить на юг, выждать, пока Скёлль выйдет, а потом навязать ему сражение на открытой местности. Вместо этого мы уперлись в стены неприступного форта, но отходить было уже поздно. Стоило нам повернуть, и торжествующие и окрыленные успехом норманны, сев на коней, погонят нас вниз по склону, как стая волков отару.

* * *

Когда я это сказал, поэт-священник нахмурил лоб.

– Господин, а почему вы были не на коне? – спросил он. – Мне казалось, что предводители всегда идут в бой верхом.

– Не всегда.

– Но вы ведь могли взять своих лошадей?

– Это было бы трудно, – ответил я. – Подъем из долины шел по крутой тропе, да и на Хеабургском выступе места для большого конного войска не хватило бы. Но в общем, да, могли. Мы размышляли об этом, и накануне вечером я и Сигтригр все обсудили и решили обойтись без лошадей.

Отец Селвин задумался.

– Но разве со спины коня не лучше видно?

– Верно, – согласился я терпеливо. – Но мы знали, что бой предстоит трудный, может даже отчаянный. Будь мы на лошадях, наши люди могли решить, что мы готовы сбежать, если все пойдет плохо. А пешими мы подвергались равному с ними риску, и воины это знали. Вот тебе и причина.

– Так, выходит, потом вы атаковали форт?

– Только после того, как прикончили остатки эля. Зря, что ли, мы его тащили с собой наверх всю дорогу. А потом? Да, потом мы пошли в атаку.

* * *

Возглавляли ее Сигтригр и Сварт. Они повели «стену щитов» вперед, и едва строй достиг внешнего рва, в него полетели копья. Стрел, как я подметил, было очень мало. До меня доносился звук, с которым наконечники вонзались в щиты. Задние шеренги в отряде Сигтригра метали копья в ответ. Не столько пытаясь сразить кого-нибудь из обороняющихся, сколько в расчете заставить их укрыться за собственными щитами.

Ко мне подошел Кутвульф, беббанбургский охотник, возглавлявший моих лучников.

– Господин, не пустить ли нам в ход луки?

Это был жилистый, дочерна загорелый человек, которому легкая хромота не мешала быть самым ловким из моих охотников.

– Сколько у вас стрел? – спросил я.

– Маловато. – Кутвульф сплюнул. – Штук по пятьдесят на каждого.

Я поморщился:

– Прибереги покуда. – Я кивнул головой в сторону севера. – Видишь вон тот дальний угол? – Расстояние от нас до угла казалось очень большим. – Пустишь в ход стрелы, когда мы атакуем там, но не раньше.

Я поднял глаза и увидел тусклое солнце, выплывающее из остатков тумана.

– Это даст твоим лучникам время обсушить тетивы.

– Я их под шапкой держу, так что они сухие, – отозвался Кутвульф. – Господин, сохрани тебя Бог.

Перейти на страницу:

Все книги серии Саксонские хроники

Саксонские хроники. Книги 1-12
Саксонские хроники. Книги 1-12

«Саксонские хроники» — литературный цикл из двенадцати книг, написанный английским писателем Бернардом Корнуэллом с 2004 по 2019 год. Цикл повествует о борьбе между народами за Британские острова. Это период нашествия данов (датчан и норвежцев) в Англию, Шотландию и Ирландию. Местные народы пытаются противостоять захватчикам. Действие цикла происходит с 866 примерно по 956 год (в последних книгах год не указывается). После ухода римлян с островов в пятом веке, Британия оказалась раздробленной на множество мелких королевств. Вторжение викингов на Британские острова вызвало волну кровопролития, затяжных войн и разорения.                                                                                             Содержание:1. Последнее королевство (Перевод: Елена Королева)2. Бледный всадник (Перевод: Анна Овчинникова)3. Властелин Севера (Перевод: Анна Овчинникова)4. Песнь меча (Перевод: Анна Овчинникова)5. Горящая земля (Перевод: Анна Овчинникова)6. Гибель королей (Перевод: Марина Павлычева)7. Языческий лорд (Перевод: Александр Яковлев)8. Пустой трон (Перевод: Александр Яковлев)9. Воины бури (Перевод: Александр Яковлев)10. Несущий огонь (Перевод: Александр Яковлев)11. Война Волка (Перевод: Группа «Исторический роман»)12. Меч Королей (Перевод: Группа «Исторический роман»)                                         

Бернард Корнуэлл

Историческая проза

Похожие книги

Марь
Марь

Веками жил народ орочонов в енисейской тайге. Били зверя и птицу, рыбу ловили, оленей пасли. Изредка «спорили» с соседями – якутами, да и то не до смерти. Чаще роднились. А потом пришли высокие «светлые люди», называвшие себя русскими, и тихая таежная жизнь понемногу начала меняться. Тесные чумы сменили крепкие, просторные избы, вместо луков у орочонов теперь были меткие ружья, но главное, тайга оставалась все той же: могучей, щедрой, родной.Но вдруг в одночасье все поменялось. С неба спустились «железные птицы» – вертолеты – и высадили в тайге суровых, решительных людей, которые принялись крушить вековой дом орочонов, пробивая широкую просеку и оставляя по краям мертвые останки деревьев. И тогда испуганные, отчаявшиеся лесные жители обратились к духу-хранителю тайги с просьбой прогнать пришельцев…

Алексей Алексеевич Воронков , Татьяна Владимировна Корсакова , Татьяна Корсакова

Фантастика / Приключения / Исторические приключения / Самиздат, сетевая литература / Мистика
Полет дракона
Полет дракона

Эта книга посвящена первой встрече Востока и Запада. Перед Читателем разворачиваются яркие картины жизни народов, населявших территории, через которые проходил Великий шелковый путь. Его ожидают встречи с тайнами китайского императорского двора, римскими патрициями и финикийскими разбойниками, царями и бродягами Востока, магией древних жрецов и удивительными изобретениями древних ученых. Сюжет «Полета Дракона» знакомит нас с жизнью Древнего Китая, искусством и знаниями, которые положили начало многим разделам современной науки. Долгий, тяжелый путь, интриги, невероятные приключения, любовь и ненависть, сложные взаимоотношения между участниками этого беспримерного похода становятся для них самих настоящей школой жизни. Меняются их взгляды, убеждения, расширяется кругозор, постепенно приходит умение понимать и чувствовать души людей других цивилизаций. Через долгие годы пути проносит главный герой похода — китаец Ли свою любовь к прекрасной девушке Ли-цин. ...

Артем Платонов , Артём Платонов , Владимир Ковтун , Екатерина Каблукова , Энн Маккефри

Фантастика / Приключения / Исторические приключения / Самиздат, сетевая литература / Фэнтези