Читаем Война Волка полностью

— Ты... — Он осенил себя крестом, — что у тебя?

— Горшок с мазью, превращающей людей в волков.

— Нет, господин, нет! Это дьявольская мазь! Ты должен отдать ее мне!

— Она у моего слуги, — беспечно ответил я.

По правде говоря, я и сам не знал, зачем взял ее с собой, и уж точно не собирался испробовать, но и выбрасывать не хотел.

— Я буду защищать тебя от сатанинских уловок, господин, — сказал Иеремия, — а мои ангелы будут тебя хранить.

Я хотел отослать его обратно в Линдисфарену, но в это холодное, слякотное весеннее утро его появление или хотя бы вид его ангелов заставили моих воинов улыбнуться.

— Береги своих женщин, — сказал я. — Мне не нужны неприятности.

— Господин, — возразил он. — Не может быть никаких неприятностей. Эльвина и Суннива — райские существа, а в раю нет брака.

— Я ничего не говорил о браке.

— В раю все мы будем непорочны, господин!

— Непорочны? И это ты называешь раем? — Я не дал ему времени на ответ. — Забирай своих женщин и смотри, чтобы они оставались непорочными, а сам поезжай с обозом.

— Мы будем молиться за тебя, господин, — сказал Иеремия, кивнул своим замызганным ангелам и устремился вперед, к слугам и вьючным лошадям.

— Чего он хочет? — спросил мой сын.

— Несет нам ангельскую помощь.

— Она нам не помешает, — ответил он.

Так и было — мы шли очень медленно. Я давно понял, что чем больше войско, тем медленнее оно движется, поскольку люди стараются держаться дороги или хотя бы оставаться на твердой земле. Из-за этого колонна растягивается, и при любой помехе возникает путаница, задержки, а авангард тем временем уходит вперед. В нижнем течении Тинана мы держались южного берега, и первые несколько миль довольно легко проскакали через заливные луга, мимо сожженных селений. Но на вершины холмов опустились низкие облака, а значит, разведчикам Сигтрюгра приходилось скакать ниже, по склонам. Наш нестройный отряд мог стать легкой добычей, если там, на холмах, засели люди Скёлля, но прошел день, а мы не заметили ни тени врага.

К концу дня облака поднялись, а вместе с ними ушла и морось, от которой мы вымокли насквозь. Бо́льшую часть пути сын скакал рядом со мной. Он нахмурился, когда мы ехали мимо очередной усадьбы, от которой остался лишь обгорелый остов.

— Работа Скёлля? — предположил он.

— Вероятнее, скоттов. Скёллю нужна вся провизия, которую могут вырастить крестьяне.

— Мы сейчас южнее стены? — спросил сын.

— Южнее.

Я знал, о чем думал мой сын. Если бы мы поставили гарнизоны у старой римской стены и в фортах, шотландские охотники за скотом держались бы подальше от большей части земель Нортумбрии. Но, как я ему и объяснил, лишь для того, чтобы заполнить форты, нам бы потребовалось войско в двадцать раз больше этого.

— Кроме того, — продолжил я, — если мы будем охранять стену, она станет нашей границей, и тогда мы отдадим Константину все земли севернее стены, включая и Беббанбург. Он очень обрадуется.

Тинан имел два истока, мы шли вдоль южного. Верховья Тинана извивались в холмах в сторону пограничных с Шотландией земель, а его долины — самый легкий путь к пастбищам Нортумбрии. Хотя бы скотты не создавали нам проблем, по крайней мере, пока. Им хватало стычек с норвежцами, расселившимися по их северному побережью, и мысль об этом заставила меня задуматься о притязаниях Скёлля. Он не различал границ между Нортумбрией и Шотландией и наверняка отыщет союзников среди шотландских норвежцев и даже среди ирландцев, живущих в королевстве Страт-Клота. Мечтал ли он создать новое королевство норманнов, простирающееся до диких утесов далекого севера?

— Возможно, нам следовало заключить союз со скоттами, — сказал я сыну.

— Боже Милостивый! — тот уставился на меня, будто я рехнулся почище Иеремии. — Заключить союз со скоттами?

— У нас общие враги.

— Норвежцы — да, а еще кто?

— Англичане, конечно же.

Теперь он точно подумал, что я обезумел.

— Но мы сами англичане!

Англичане! Наверное, тогда я впервые назвал саксов Британии этим странным именем. Сейчас мы все называем себя англичанами, но мне до сих пор непривычно. Англичане из Инглаланда! Мечта короля Альфреда: сотворить из старых королевств новый народ.

— Мы не англичане, — рявкнул я, — мы — нортумбрийцы.

Так оно и было, и это означало, что мы меньшее из всех королевств, основанных англами и саксами. Конечно, я не всерьез говорил о союзе со скоттами: единственный союз, который они могли предложить Нортумбрии, это завоевание и покорение. Если бы Скёлль не убил мою дочь, имело бы смысл заключить соглашение с норвежцами Кумбраланда. Возможно, если Скёлль умрет, многие из них принесут клятву Сигтрюгру, и Нортумбрия обретет достаточно сил, чтобы отогнать англичан на юг, а скоттов на север. Если, конечно, Сигтрюгр переживет следующие несколько дней. Страх заставил меня коснуться молота.

— Мы — нортумбрийцы, — снова сказал я сыну, — и не только в этом дело. Мы также лорды Беббанбурга.

Он удивленно взглянул меня, поняв, что я больше не шучу.

— Да, именно так, — неуверенно согласился он, озадаченный моим настроением.

Перейти на страницу:

Все книги серии Саксонские хроники

Саксонские хроники. Книги 1-12
Саксонские хроники. Книги 1-12

«Саксонские хроники» — литературный цикл из двенадцати книг, написанный английским писателем Бернардом Корнуэллом с 2004 по 2019 год. Цикл повествует о борьбе между народами за Британские острова. Это период нашествия данов (датчан и норвежцев) в Англию, Шотландию и Ирландию. Местные народы пытаются противостоять захватчикам. Действие цикла происходит с 866 примерно по 956 год (в последних книгах год не указывается). После ухода римлян с островов в пятом веке, Британия оказалась раздробленной на множество мелких королевств. Вторжение викингов на Британские острова вызвало волну кровопролития, затяжных войн и разорения.                                                                                             Содержание:1. Последнее королевство (Перевод: Елена Королева)2. Бледный всадник (Перевод: Анна Овчинникова)3. Властелин Севера (Перевод: Анна Овчинникова)4. Песнь меча (Перевод: Анна Овчинникова)5. Горящая земля (Перевод: Анна Овчинникова)6. Гибель королей (Перевод: Марина Павлычева)7. Языческий лорд (Перевод: Александр Яковлев)8. Пустой трон (Перевод: Александр Яковлев)9. Воины бури (Перевод: Александр Яковлев)10. Несущий огонь (Перевод: Александр Яковлев)11. Война Волка (Перевод: Группа «Исторический роман»)12. Меч Королей (Перевод: Группа «Исторический роман»)                                         

Бернард Корнуэлл

Историческая проза

Похожие книги