Читаем Война Волка полностью

Иеремия и в самом деле победил. Снорри отпрянул и вместо ответа на обращенные к нему проклятия наклонился и на ощупь пытался найти собаку, но она предала Снорри, удрав к безумному епископу, и это собачье предательство, похоже, вызвало ярость наблюдающих норвежцев. Они знали, что в тот день одержали победу, но триумф Иеремии над Снорри задел их гордость. Ворота внезапно открылись, и на насыпь хлынул поток воинов, пока другие спрыгивали со стены, и почти все они были ульфхеднарами в серых плащах из волчьих шкур.

— Стена щитов! — крикнул я, и боль пронзила череп. — Стена щитов, быстрее!

Возможно, Иеремия почти рехнулся от притирания из белены, однако сохранил достаточно здравого смысла, чтобы удрать при виде надвигающихся воинов. Он побежал к нам, а рядом с ним опрометью неслась собачонка.

— Камень Давида, господин, — приблизившись, выдохнул он, — Скорее бросай камень! Во имя Христа вечно живого, бросай камень!

Я пнул землю ногой, и из-под мыска сапога выскользнул камешек, возможно, обломок римской кладки. Нагнувшись, я поднял его, пытаясь не обращать внимания на пульсирующую в голове боль, и швырнул камень в сторону врагов.

— Мы победим! Мы победим! — завопил Иеремия, когда я бросил камень.

Иеремия протолкнулся сквозь стену щитов, пробираясь в безопасное место, которое, как я опасался, безопасно лишь ненадолго. Остановившись, Иеремия взял на руки собачонку и, просияв, сообщил:

— Ты доверился мне, господин! Камень Давида брошен! Мы победим!

Но тут появились ульфхеднары, и они пришли нас убивать.

Так поднимите стену ивовых щитов,Себя закрыв, стальные брони,Блестящий шлем, когда в толпе враговВожак вождя положит в месте брани.И за врагов, чья смерть предрешена,Пожнете лавры вы.За славу в сей борьбе!

— Я такого не говорил, — заявил я поэту.

— Ну, господин...

— Это поэма, я помню.

— Так что ты сказал воинам, господин?

— Возможно, что-то типа «убейте этих ублюдков». Или «держать стену». Что-то вроде этого, — я постучал пальцами по пергаменту, — говорят перед битвой, а не во время. Но Скёлль не дал нам времени для речей.

Отец Сельвин нахмурился.

— Иеремия... — нерешительно начал он. Он понимал, что безумный епископ просто еретик, и говорить о нем священнику было неудобно. — Он использовал белену, господин?

— Да, стащил у моего слуги и намазал грудь. Он трясся, когда добрался до нас, дрожал, что-то бормотал. И свалился за нашими спинами. — Я улыбнулся, вспомнив, как собачонка лизала бледное лицо безумного епископа. — Я не уверен даже, что бедняга сам понимал, что только что совершил.

— Он спровоцировал нападение ульфхеднаров, — неодобрительно хмурясь, сказал священник.

— Точно.

— А Скёлль пошел вместе с ульфхеднарами?

— Нет, он стоял на стене и наблюдал.

— А сколько воинов-волков участвовало в битве, господин?

— Не так много, всего шестьдесят или семьдесят. Некогда было считать, нужно было сражаться.

Лишь позже, гораздо позже, я узнал, что Скёлль придерживал ульфхеднаров до конца битвы, приберег их ярость для кровавой гонки, на случай нашего отступления. Но поражение Снорри привело воинов-волков в ярость, а люди под влиянием колдовского зелья приказам не подчиняются. Они, как псы, почуяли кровь и жаждали драки. Когда ульфхеднары выбежали, распахнув ворота, никто не отдавал им такого приказа. Возможно, Скёлль этого и не хотел, но позволил своим диким воинам нанести стремительный удар, зная, что даже если ульфхеднары потерпят жестокое поражение, исхода битвы этим не изменить.

— Но он наверняка не хотел их терять? — в недоумении спросил отец Сельвин.

— Невозможно контролировать ульфхеднаров, — попробовал объяснить я. — Они будто пьяные. Им кажется, что они способны летать. Чувствуют себя неуязвимыми, и поверь мне, способны убить много людей, прежде чем их остановят. Обычно это самые юные, горячие головы, они жаждут славы, хотят хвастаться подвигами на пирах. Возможно, Скёлль не желал их терять, но, если бы они заставили нас запаниковать, его слава лишь возросла бы. Я помню, как смотрел на него, когда ульфхеднары атаковали, и он смеялся.


Скёлль хохотал, веселились его люди на стенах. Это была его задумка: бешеная атака одурманенных воинов, месть за поражение Снорри. Не все, кто несся на нас, были ульфхеднарами, к безумию присоединились и юные воины. Всего их набралось около сотни, большинство в серых плащах, некоторые с голым торсом, многие без щитов и шлемов. Они верили, что неуязвимы, белена придавала им смелость безумия.

И мы построились в стену щитов. Дисциплина против хаоса.

Рорик принес мне щит убитого воина, и я попытался встать в первый ряд, но Финан бесцеремонно оттолкнул меня в третий.

— Ты еще не пришел в себя, господин.

То же самое он проделал с Сигтрюгром, который даже не мог держать щит, а потом повернулся к приближающемуся врагу.

— Поднять щиты! — скомандовал он. — Бейтесь копьями!

Перейти на страницу:

Все книги серии Саксонские хроники

Саксонские хроники. Книги 1-12
Саксонские хроники. Книги 1-12

«Саксонские хроники» — литературный цикл из двенадцати книг, написанный английским писателем Бернардом Корнуэллом с 2004 по 2019 год. Цикл повествует о борьбе между народами за Британские острова. Это период нашествия данов (датчан и норвежцев) в Англию, Шотландию и Ирландию. Местные народы пытаются противостоять захватчикам. Действие цикла происходит с 866 примерно по 956 год (в последних книгах год не указывается). После ухода римлян с островов в пятом веке, Британия оказалась раздробленной на множество мелких королевств. Вторжение викингов на Британские острова вызвало волну кровопролития, затяжных войн и разорения.                                                                                             Содержание:1. Последнее королевство (Перевод: Елена Королева)2. Бледный всадник (Перевод: Анна Овчинникова)3. Властелин Севера (Перевод: Анна Овчинникова)4. Песнь меча (Перевод: Анна Овчинникова)5. Горящая земля (Перевод: Анна Овчинникова)6. Гибель королей (Перевод: Марина Павлычева)7. Языческий лорд (Перевод: Александр Яковлев)8. Пустой трон (Перевод: Александр Яковлев)9. Воины бури (Перевод: Александр Яковлев)10. Несущий огонь (Перевод: Александр Яковлев)11. Война Волка (Перевод: Группа «Исторический роман»)12. Меч Королей (Перевод: Группа «Исторический роман»)                                         

Бернард Корнуэлл

Историческая проза

Похожие книги

Тайны Сибири
Тайны Сибири

Сибирь – едва ли не одно из самых загадочных мест на планете, стоящее в одном ряду со всемирно известными геоглифами в пустыне Наска, Стоунхенджем, Бермудским треугольником, пирамидами Хеопса… Просто мы в силу каких-то причин не рекламируем миру наши отечественные загадки и тайны.Чего стоит только Тунгусский феномен, так и не разгаданный до сих пор. Таинственное исчезновение экипажа самолета Леваневского, останки которого якобы видели в Якутии. Или «закамское серебро», фантастические залежи которого обнаружены в глухих лесах Пермского края. А неразгаданная тайна возникновения славянского народа? Или открытие совершенно невероятного древнего городища, названного Аркаим, куда входит целая «страна городов», относящаяся ко второму тысячелетию до нашей эры…Коренной сибиряк Александр Бушков любит собирать и разгадывать тайны. Эту книгу можно назвать антологией необъяснимого, в которую входят удивительные факты нашей земли, нашей истории.

Александр Александрович Бушков

История / Исторические приключения / Образование и наука