Читаем Война Волка полностью

Я осматривал зал в поисках Этельстана, но, к моему удивлению, его не было видно. Видимо, решил, что отец не захочет его здесь видеть, и держался подальше. Я наклонился к Сигтрюгру.

— Гримбальд прямо перед помостом, — шепотом сказал я, — справа от очага, у него расплющенный нос и шапка из лисьего меха.

Сигтрюгр молча кивнул.

Заседание на витане началось, как обычно, с молитвы, а за ней последовала проповедь. Пока Ательм читал проповедь, я предпочел бродить по двору вместо того, чтобы выслушивать его нудную речь. Сигтрюгр, Сварт и Финан присоединились ко мне. Мы уселись на край каменной поилки для лошадей, я остановил пробегавшего мимо слугу и потребовал эля. Сигтрюгр был встревожен и время от времени принимался мерить шагами двор, поглядывая на королевских стражников, расставленных во всех углах. Мы ждали, наверное, уже не меньше часа, когда выбежал взволнованный распорядитель и поклонился Сигтрюгру.

— Требуется твое присутствие, король.

Сигтрюгр нахлобучил корону на непослушные светлые волосы.

— Идем? — спросил он.

— Домой? — предположил Сварт.

— В зал, — мрачно сказал Сигтрюгр и отправился испытывать судьбу. Мы последовали за ним, но остановились в дальней части зала, а Сигтрюгр в сопровождении двух стражников миновал скамьи, обошел очаг и занял место перед помостом. Вот теперь, подумал я, мы узнаем, какого унижения потребуют от него саксы.

Хротверду, архиепископу Эофервика, поручили изложить Сигтрюгру условия, и это, по крайней мере, выглядело проявлением некоторой тактичности со стороны Эдуарда. Хротверд хорошо знал Сигтрюгра, они оба уважали и ценили друг друга. Сигтрюгр правил городом, который был больше христианским, чем языческим, и всегда следовал советам Хротверда в том, как справиться с противоречиями, а архиепископ строго требовал от своего духовенства не внушать в проповедях ненависть к нортумбрийским собратьям.

— Приятно видеть тебя здесь, мой король, — сказал Хротверд. Он говорил на языке датчан и норвежцев, что меня удивило.

Монах, один из сидевших за столом у края помоста и что-то записывавших — видимо, обсуждения на витане — переводил его слова залу.

— Громче! — выкрикнул человек со скамьи, монах повторил перевод, и тогда почти сразу же поднялся Этельхельм.

— У меня возражение, мой король, — громко произнес Этельхельм.

Хротверд, собравшийся зачитать пергамент, остановился. Эдуард, похоже, недовольный заминкой, хмуро взглянул на своего самого богатого олдермена.

— Ты желаешь говорить? — спросил он.

— Желаю, мой король, — сказал Этельхельм.

Эдуард помедлил и кивнул.

— Мы выслушаем тебя, господин.

Этельхельм повернулся к залу.

— Мой король, — вкрадчиво заговорил он, — не могу поверить, что на это собрание приглашен Утред Беббанбургский. — Он снова обернулся к Эдуарду. — Я требую, чтобы его удалили.

Сторонники Этельхельма, которых было не менее половины зала, забормотали, поддерживая его, ропот становился все громче, пока Эдуард, наконец, не поднял руку. Сигтрюгр немного говорил по-английски, но недостаточно хорошо, и выглядел озадаченным этой заварушкой. Эдуард нахмурился и взглянул на меня.

— Тебя не приглашали, лорд Утред, — сказал он, открыто вставая на сторону самого могущественного из своих подданных.

Я ожидал этого вызова и был к нему готов. Я не мог сказать, что приглашен Этельстаном, поскольку приглашения на витан раздавал сам король, а не его сыновья. Вместо этого я почтительно объявил, что пришел как свидетель.

— Свидетель? — Эдуард, похоже, был сбит с толку моими словами.

— Как свидетель просителя, мой король, — сказал я, — а свидетелям всегда позволялось присутствовать на витане, еще со времен твоего отца.

— У нас сегодня достаточно дел и без выслушивания каких-то прошений, — рявкнул Этельхельм.

— Полагаю, это решать королю, — вмешался архиепископ Хротверд, прежде чем сторонники Этельхельма подняли шум. — Думаю, лорд Контварабургский со мной согласен?

Ательм явно растерялся. Он подергал бороду и кивнул.

— Король может позволить присутствовать любому, кому пожелает, — пробормотал он, и Эдгива, которая великолепно выглядела в платье из бледно-желтого шелка, наклонилась и зашептала что-то на ухо мужу.

Эдуард выглядел раздраженным, но махнул мне рукой.

— Можешь остаться, лорд Утред, — сказал он, — но лишь как свидетель. Ты не можешь высказываться ни по какому вопросу.

Я поклонился. Этельхельм сел, а Хротверд взглянул на Сигтрюгра и, теперь уже на английском, продолжил читать список требований, которые Эдуард выдвигал для продления мирного договора между королевством саксов и Нортумбрией. Монах переводил каждый пункт, а Сигтрюгр, прямой и высокий, стоял и терпел.

Требования в основном были те, что мы и ожидали. Стоявший рядом со мной Сварт ворчал, но я не разделял его возмущения. Я понимал, что западные саксы не намеревались соблюдать этот договор. Он даст им время, не более. Потом, когда будут готовы, они порвут этот пергамент и отправят на север воинов. И если западные саксы могли игнорировать договор, значит, мог и Сигтрюгр.

Перейти на страницу:

Все книги серии Саксонские хроники

Саксонские хроники. Книги 1-12
Саксонские хроники. Книги 1-12

«Саксонские хроники» — литературный цикл из двенадцати книг, написанный английским писателем Бернардом Корнуэллом с 2004 по 2019 год. Цикл повествует о борьбе между народами за Британские острова. Это период нашествия данов (датчан и норвежцев) в Англию, Шотландию и Ирландию. Местные народы пытаются противостоять захватчикам. Действие цикла происходит с 866 примерно по 956 год (в последних книгах год не указывается). После ухода римлян с островов в пятом веке, Британия оказалась раздробленной на множество мелких королевств. Вторжение викингов на Британские острова вызвало волну кровопролития, затяжных войн и разорения.                                                                                             Содержание:1. Последнее королевство (Перевод: Елена Королева)2. Бледный всадник (Перевод: Анна Овчинникова)3. Властелин Севера (Перевод: Анна Овчинникова)4. Песнь меча (Перевод: Анна Овчинникова)5. Горящая земля (Перевод: Анна Овчинникова)6. Гибель королей (Перевод: Марина Павлычева)7. Языческий лорд (Перевод: Александр Яковлев)8. Пустой трон (Перевод: Александр Яковлев)9. Воины бури (Перевод: Александр Яковлев)10. Несущий огонь (Перевод: Александр Яковлев)11. Война Волка (Перевод: Группа «Исторический роман»)12. Меч Королей (Перевод: Группа «Исторический роман»)                                         

Бернард Корнуэлл

Историческая проза

Похожие книги