Читаем Война взаперти (СИ) полностью

— Ах, ну что за чушь ты несешь, — отмахнулась Лили, пытаясь казаться спокойной. — Нет у меня никаких любовников, но зато есть бессонница. А ты хочешь спать? Я могу поохранять твоего пленника, раз все равно заснуть не могу, а ты иди себе на боковую.

— Пф-ф, ха-ха! Так я тебе и поверил! Хотя… — Он задумчиво поскреб щетинистый подбородок. — Хотя, по правде говоря, торчать тут всю ночь напролет ужасно скучно. Я даже пинать парнишку устал — эх, годы не те. Да и нет ничего странного в том, что тебе захотелось на него потаращиться. А про любовника — чушь собачья, я и сам понимаю. Как можно захотеть спать с этим немытым дурачком?

«Да нет, — подумала Лили, — волосы у него точно были чистые». Старик явно колебался, и она предприняла новую попытку достучаться до него:

— Если и правда не доверяешь мне, оставайся и спи здесь. Ты наверняка чуткий тип, и как только я начну, э-э… забавляться с любовником, мигом проснешься.

— Ха-ха-ха! Нет, Лили, тогда я лучше домой. Ты, конечно, безмозглая, но не настолько. А я действительно хочу спать. Забирай ключи, я пошел. — Довольный старикан швырнул ей связку, вручил погасший фонарь и побрел, зевая, в сторону своего дома.

Как только он скрылся в дверях, Лили опустилась на землю со вздохом облегчения. Чего ей стоило обвести вокруг пальца мерзкого ублюдка! И как все-таки здорово обладать безукоризненной репутацией: даже такой змей, как он, доверился ей, пусть и в странных обстоятельствах. Да, все привыкли к правильной и милой Лили. Впервые ей это на руку.

Интересно, а если бы он не сдался? Что она сделала бы? Развернулась и ушла домой? Может, взяла бы палку, как во сне, и избила его до полусмерти, а потом отобрала бы ключи?

Лили почувствовала, что улыбается, и сама испугалась собственной улыбки. По спине в очередной раз пробежала дрожь — от холода и волнения ее отчетливо знобило. Стараясь не думать о том, как пришлось бы выкручиваться, окажись старикашка Браун чуть осторожнее, она зажгла фонарь, тихонько повернула ключ в замке и приоткрыла дверь.

И сразу спросила себя: «Зачем я это делаю?»

Все ночное приключение — зачем оно? Чего ради она сбежала из дома, рискуя спровоцировать серьезную ссору с мужем, заговорила зубы мерзкому старику и, наконец, открыла чертову дверь? Что ей стоило остановиться на роли охранника, раз уж она дошла до Серой деревни, просто дождаться утра и посмотреть, что будет? Она не Маргарет — нет смелости, не Джейк — нет мозгов. Принимать решения должны они. Наверняка сейчас, действуя самостоятельно, она уже успела натворить кучу ошибок и рисковала наделать еще больше. А если вспомнить первопричину — сны, дурацкие сны. Глупее не придумаешь. Как теперь можно все объяснить, чтобы ее поняли и не лопнули со смеху?

Она несмело шагнула внутрь, и тут сердце болезненно сжалось, а доводы разума улетучились. Пленник лежал на земляном полу, связанный по рукам и ногам, и не шевелился. Его не разбудили ни голоса, ни скрип открывшейся двери, ни свет фонаря. Светлые волосы кое-где слиплись от крови. Рукава рубашки были закатаны, руки покрыты ссадинами и синяками.

Цивилизованные серые, как же! Да они обошлись с ним хуже, чем с собакой. Лили присела рядом с ним, осторожно потрясла за плечо.

— М-м… Уже утро? — Его ресницы дрогнули. — Курить хочется…

— Эй, — позвала Лили. — Эй, как тебя зовут?

— Деррик. А ты… — Он открыл глаза и с удивлением посмотрел на нее. — Ты кто?

— Лили. Ты меня не узнаешь?

Она замерла, ожидая ответа. Может ли быть такое, что и он видел сны — про нее?

— Узнаю, — сказал он после паузы, во время которой пристально вглядывался в лицо Лили. — Ты смотрела на меня сегодня в толпе. Безо всякого зла. Ты даже улыбнулась мне. Если бы все они на меня так смотрели!

— Дурак! Как же они, по-твоему, должны были на тебя смотреть? Да ты хоть знаешь, как все взвинчены! — Вновь разозлившись на его невероятную безмозглость, Лили вскочила на ноги, но заставила себя успокоиться и села на место.

— Я не думал, что мне не поверят, — растерянно пробормотал Деррик. — Прошлую ночь я провел в лесу, страшно устал, хотел отдохнуть в приличном месте. Все, что я мог им предложить, это деньги и моя кровь, но если есть заболевшие, кровь нужней, да и денег у меня почти не осталось. Я хотел помочь им, черт побери!

— Я тебе верю, — успокоила его Лили. — Почему-то у меня чувство, что ты хороший человек.

Ну не говорить ведь этому придурку, что она с ним давно знакома по снам. Как же все сложно…

— Странно, — задумчиво произнес Деррик. — Но я благодарен тебе. Хоть у кого-то в этой дыре голова оказалась свободна от предрассудков.

— А ты сам разве не такой же? Разве у вас на Юге принимают чужаков с распростертыми объятиями?

— Пф-ф, нет. У нас все то же самое. И знаешь что? — Он неожиданно начал смеяться. — Мы уверены, что вы не моетесь! Ха-ха-ха! Вот это бред! Какая взаимность! Ха-ха-ха!

Перейти на страницу:

Похожие книги

Нижний уровень
Нижний уровень

Панама — не только тропический рай, Панама еще и страна высоких заборов. Ведь многим ее жителям есть что скрывать. А значит, здесь всегда найдется работа для специалистов по безопасности. И чаще всего это бывшие полицейские или военные. Среди них встречаются представители даже такой экзотической для Латинской Америки национальности, как русские. Сергей, или, как его называют местные, Серхио Руднев, предпочитает делать свою работу как можно лучше. Четко очерченный круг обязанностей, ясное представление о том, какие опасности могут угрожать заказчику — и никакой мистики. Другое дело, когда мистика сама вторгается в твою жизнь и единственный темный эпизод из прошлого отворяет врата ада. Врата, из которых в тропическую жару вот-вот хлынет потусторонний холод. Что остается Рудневу? Отступить перед силами неведомого зла или вступить с ним в бой, не подозревая, что на этот раз заслоняешь собой весь мир…

Александр Андреевич Психов , Андрей Круз

Фантастика / Мистика / Ужасы / Ужасы и мистика / Фантастика: прочее
Вендиго
Вендиго

В первый том запланированного собрания сочинений Элджернона Блэквуда вошли лучшие рассказы и повести разных лет (преимущественно раннего периода творчества), а также полный состав авторского сборника 1908 года из пяти повестей об оккультном детективе Джоне Сайленсе.Содержание:Юрий Николаевич Стефанов: Скважины между мирами Ивы (Перевод: Мария Макарова)Возмездие (Перевод: А. Ибрагимов)Безумие Джона Джонса (Перевод: И. Попова)Он ждет (Перевод: И. Шевченко)Женщина и привидение (Перевод: Инна Бернштейн)Превращение (Перевод: Валентина Кулагина-Ярцева)Безумие (Перевод: В. Владимирский)Человек, который был Миллиганом (Перевод: В. Владимирский) Переход (Перевод: Наталья Кротовская)Обещание (Перевод: Наталья Кротовская)Дальние покои (Перевод: Наталья Кротовская)Лес мертвых (Перевод: Наталья Кротовская)Крылья Гора (Перевод: Наталья Кротовская)Вендиго (Перевод: Елена Пучкова)Несколько случаев из оккультной практики доктора Джона Сайленса (Перевод: Елена Любимова, Елена Пучкова, И. Попова, А. Ибрагимов) 

Виктория Олеговна Феоктистова , Элджернон Блэквуд , Элджернон Генри Блэквуд

Фантастика / Приключения / Мистика / Ужасы / Ужасы и мистика
Иные песни
Иные песни

В романе Дукая «Иные песни» мы имеем дело с новым качеством фантастики, совершенно отличным от всего, что знали до этого, и не позволяющим втиснуть себя ни в какие установленные рамки. Фоном событий является наш мир, построенный заново в соответствии с представлениями древних греков, то есть опирающийся на философию Аристотеля и деление на Форму и Материю. С небывалой точностью и пиететом пан Яцек создаёт основы альтернативной истории всей планеты, воздавая должное философам Эллады. Перевод истории мира на другие пути позволил показать видение цивилизации, возникшей на иной основе, от чего в груди дух захватывает. Общество, наука, искусство, армия — всё подчинено выбранной идее и сконструировано в соответствии с нею. При написании «Других песен» Дукай позаботился о том, чтобы каждый элемент был логическим следствием греческих предпосылок о структуре мира. Это своеобразное философское исследование, однако, поданное по законам фабульной беллетристики…

Яцек Дукай

Фантастика / Альтернативная история / Мистика / Попаданцы / Эпическая фантастика