Читаем Война взаперти (СИ) полностью

— Ты злишься на меня за то, что я вообще эту тему подняла? Прости, — она опустила взгляд.

Некоторое время обе шли в молчании. Начал накрапывать мелкий дождь.

— Не пойми меня неправильно, — наконец сказала Маргарет. — Вовсе я не злюсь. Просто я так устала от этих дурацких слухов, что с тобой мое терпение лопнулось.

— Лопнуло.

— Во-во, точно. Ты не представляешь, что у нас творится, хотя сейчас сама увидишь. С ума посходили все. Старики бегают с выпученными глазами, вопят про конец света и призывают покаяться в грехах. С себя бы начали, старые черти! Кое-кто пакует вещички — скатертью дорога, впрочем! А эти идиоты, из-за которых шум и поднялся, лежат себе и почесаться боятся. Кажется, они уже померли в своих фантазиях, хотя фельдшер говорит, что прогноз благоприятный. Ну не бред ли, а?

— Бред, — согласилась Лили.

— Поэтому мне очень важно, чтобы ты зашла! — горячо заговорила Маргарет. — Покажу соседям-дуракам, что остались еще здравомыслящие люди на свете. Что Лили Хоуп, которая хорошо училась в школе и брала книжки в нашей библиотеке, не верит газетам и не боится дурацкой ветрянки!

— Лучше тебе Джейка позвать все-таки, — Лили покачала головой. — Вот кто действительно умный! К тому же он изучал медицину.

— Медициной тут не поможешь — фельдшера эти ослы слушать не хотят! Думают, все врачи мира в сговоре. Ну не бред ли, а?

Пока они так болтали, Серая деревня уже показалась вдали, но какая-то действительно непривычная: всегда сонная и вполне оправдывающая свое тусклое название, с невзрачными домами и участками, расчерченными, как под линейку, сейчас она выглядела скорее потревоженным муравейником. Хлопали двери, люди бегали туда-сюда, но не хаотично, как могло показаться на первый взгляд; все стекались к площадке на самой окраине, где летом устраивались танцы. Это место по праву считалось гордостью серых: они вполне могли бы засадить его картошкой и голодать зимой на пару дней меньше, но тяга к развлечениям и простое человеческое желание покрасоваться перед соседями сделали из него премилую «танцплощадку», обставленную по краям скамейками. По праздникам ее украшали цветами и фонариками, начиналась бойкая торговля сладостями, прохладительными напитками. К серым стекалась молодежь из окрестных деревень — и начиналось веселье. С особой помпой здесь отмечался Праздник Лета, и как-то раз Лили с Джейком плясали в этот день так задорно (после трех кружек пива), что взяли первый приз на конкурсе танцев.

— Это еще что за народное собрание? — спросила Маргарет, поджав побелевшие губы. Было видно, что она растерялась и даже приблизительно не догадывалась, чем заняты соседи.

— Пойдем, посмотрим? — предложила Лили, но можно было и не спрашивать: ее уже тащили за руку на ту самую площадку.

Она даже не успела подумать, не опасно ли это — а вдруг здешняя ветрянка все-таки «безлика»? — как оказалась в самой гуще толпы. Трудно назвать таковой пару десятков человек, но галдели и толкались они как самая настоящая толпа, к тому же люди все прибывали; при этом никто не поздоровался с Лили, хотя она знала здешних жителей не хуже собственных соседей. Действительно — с ума сошли, не иначе.

— Эй, вы тут что, сжигать на костре собрались кого? — спросила Маргарет, дернув за рукав старика Брауна. Противный старикашка был известен вредным нравом и ненавистью ко всем, кто дышал одним с ним воздухом, так что из дома его мог вытащить только истинный повод для радости: драка, несчастный случай, похороны.

— Пока нет, — раздраженно отозвался тот. — К нам тут гость заявился, говорит, что с Юга. Ты только послушай, что заливает… Да заткнитесь вы уже, дайте ему сказать! — заорал он на соседей и принялся колотить всех без разбору по головам своей клюкой.

— Что-о? — Маргарет отпихнула старика в сторону и пробилась вперед, волоча подругу за собой. — Кто только пустил к нам этого немытого скота?

Лили едва успела выцепить взглядом незнакомую фигуру — средний рост, худощавое сложение, светлые волосы, — а потом Маргарет выпустила ее руку, и ее едва не затерли назад. Пришлось поработать локтями, чтобы вернуть возможность посмотреть на пресловутого южанина, — хотя странно, разве на Юге у всех не смуглая кожа и черные волосы? И в школьном учебнике, и в рассказах Джейка говорилось именно так.

Он стоял спиной к собравшимся на площадке людям и что-то растолковывал старому фельдшеру, когда Маргарет добралась до него и схватила за плечо.

— Эй! — заявила она, и все, даже болтливые соседи старика Брауна, затихли. — Если ты действительно с Юга, то за каким чертом тебя сюда занесло? Хочешь заразить нас всех тут своей Безликой болезнью, а?

— Да вы и без меня уже отлично заразились, — ответил южанин звенящим от напряжения голосом, не слишком чисто выговаривая слова, и повернулся к ней, а заодно и к Лили.

И тут Лили зажала себе рот ладонью, чтобы не закричать. Прямо на нее с усталостью и раздражением смотрел человек, которого она убила во сне.

========== 2. Неспокойная ночь ==========

Перейти на страницу:

Похожие книги

Нижний уровень
Нижний уровень

Панама — не только тропический рай, Панама еще и страна высоких заборов. Ведь многим ее жителям есть что скрывать. А значит, здесь всегда найдется работа для специалистов по безопасности. И чаще всего это бывшие полицейские или военные. Среди них встречаются представители даже такой экзотической для Латинской Америки национальности, как русские. Сергей, или, как его называют местные, Серхио Руднев, предпочитает делать свою работу как можно лучше. Четко очерченный круг обязанностей, ясное представление о том, какие опасности могут угрожать заказчику — и никакой мистики. Другое дело, когда мистика сама вторгается в твою жизнь и единственный темный эпизод из прошлого отворяет врата ада. Врата, из которых в тропическую жару вот-вот хлынет потусторонний холод. Что остается Рудневу? Отступить перед силами неведомого зла или вступить с ним в бой, не подозревая, что на этот раз заслоняешь собой весь мир…

Александр Андреевич Психов , Андрей Круз

Фантастика / Мистика / Ужасы / Ужасы и мистика / Фантастика: прочее
Вендиго
Вендиго

В первый том запланированного собрания сочинений Элджернона Блэквуда вошли лучшие рассказы и повести разных лет (преимущественно раннего периода творчества), а также полный состав авторского сборника 1908 года из пяти повестей об оккультном детективе Джоне Сайленсе.Содержание:Юрий Николаевич Стефанов: Скважины между мирами Ивы (Перевод: Мария Макарова)Возмездие (Перевод: А. Ибрагимов)Безумие Джона Джонса (Перевод: И. Попова)Он ждет (Перевод: И. Шевченко)Женщина и привидение (Перевод: Инна Бернштейн)Превращение (Перевод: Валентина Кулагина-Ярцева)Безумие (Перевод: В. Владимирский)Человек, который был Миллиганом (Перевод: В. Владимирский) Переход (Перевод: Наталья Кротовская)Обещание (Перевод: Наталья Кротовская)Дальние покои (Перевод: Наталья Кротовская)Лес мертвых (Перевод: Наталья Кротовская)Крылья Гора (Перевод: Наталья Кротовская)Вендиго (Перевод: Елена Пучкова)Несколько случаев из оккультной практики доктора Джона Сайленса (Перевод: Елена Любимова, Елена Пучкова, И. Попова, А. Ибрагимов) 

Виктория Олеговна Феоктистова , Элджернон Блэквуд , Элджернон Генри Блэквуд

Фантастика / Приключения / Мистика / Ужасы / Ужасы и мистика
Иные песни
Иные песни

В романе Дукая «Иные песни» мы имеем дело с новым качеством фантастики, совершенно отличным от всего, что знали до этого, и не позволяющим втиснуть себя ни в какие установленные рамки. Фоном событий является наш мир, построенный заново в соответствии с представлениями древних греков, то есть опирающийся на философию Аристотеля и деление на Форму и Материю. С небывалой точностью и пиететом пан Яцек создаёт основы альтернативной истории всей планеты, воздавая должное философам Эллады. Перевод истории мира на другие пути позволил показать видение цивилизации, возникшей на иной основе, от чего в груди дух захватывает. Общество, наука, искусство, армия — всё подчинено выбранной идее и сконструировано в соответствии с нею. При написании «Других песен» Дукай позаботился о том, чтобы каждый элемент был логическим следствием греческих предпосылок о структуре мира. Это своеобразное философское исследование, однако, поданное по законам фабульной беллетристики…

Яцек Дукай

Фантастика / Альтернативная история / Мистика / Попаданцы / Эпическая фантастика