– И вам это удалось, – несмотря на явное облегчение, незнакомка не спускала с Джека подозрительного взгляда. – Благодарю вас.
– О, не стоит, – отмахнулся пират. – Уверен, каждый в этом зале недолюбливает нашего уважаемого губернатора. И на это есть причины, у каждого свои.
– И у вас тоже? – Воробей невольно восхитился. Девушка явно не из робкого десятка… Если, конечно, голубые глаза не врут.
– И у меня, – согласился он с едва заметной улыбкой. – Но чтобы поделиться ими с вами, моя дорогая, мне нужно знать хотя бы ваше имя. Я не имею привычки делить секреты с незнакомками. Пусть и такими очаровательными, как вы.
Мелодия только-только набирала темп, что располагала к разговору, и Джек искренне старался не показывать своего нетерпения. Благо, хоть танцевать еще не разучился и не отдавил своей спутнице еще ни одного пальца на ноге.
– Лора Кловерфилд, – ответили ему спустя несколько секунд напряженного молчания, все так же не сводя с него подозрительного взгляда.
Воробей в очередной раз прикусил язык, чтобы не улыбнуться. Все-таки не ошибся. Удача и здесь не оставила его.
– Будущая миссис Беккет? – уточнил он. – В таком случае, я вынужден забрать свои слова назад. С вами я не могу быть настолько откровенен… По крайней мере, здесь, – добавил он словно невзначай.
А танец все продолжался, и Лора никак не могла избавиться от странного чувства: ей казалось, что перед ней не один человек из числа слуг Беккета. Возможно, даже враг… Рука, покоившаяся на плече, дрогнула, что не укрылось от проницательного взгляда Джека. Тот вновь ободряюще улыбнулся девушке:
– У вас удивительные руки, мисс.
Проследив за его взглядом, Лора едва заметно побледнела – даже перчатки не скрывали напоминания о той кошмарной ночи, когда ее посчитали мертвой.
– Вы чем-то расстроили его светлость?
– Нет, – после долгого взгляда вздохнула Кловерфилд.
– Ну да, даже он бы до такого не опустился, – тихо согласился капитан и уже чуть громче добавил: – Значит, все-таки его слуги?
– Как вы смеете задавать мне подобные вопросы?!
К несчастью, именно в этот момент музыка стала тише, и слова девушки донеслись до пар, танцующих неподалеку. Джек досадливо оглянулся – впрочем, он с самого начала почувствовал, что общего языка с этой барышней не найдет.
Незаметно для всех Воробей сунул ей в руку заранее подготовленную записку и поспешил ретироваться, пока не стало слишком поздно.
– Благодарю за танец, – бросил он напоследок, и мгновенно скрылся в толпе.
Через пару минут музыка стихла окончательно. Джеку вновь предоставился шанс повеселиться, наблюдая за растерянностью и злостью губернатора еще раз, когда он наконец-то смог пригласить свою невесту на танец, но вальс закончился до того, как они успели сделать первый шаг.
Впрочем, на этом его приключения не закончились. Немного погодя, когда он уже направлялся к выходу, считая свою миссию успешно выполненной, музыка неожиданно стихла совсем, зато послышался властный голос хозяина дома:
– Дорогие друзья! Спасибо, что нашли время посетить наш скромный праздник. В благодарность я приглашаю всех вас на свадебную церемонию, которая состоится 27 сентября…
– Неужели всех? – довольно беспардонно перебил его тощий юнец в маске с большими закрученными рогами. Джек едва сдержался, чтобы не зааплодировать храбрецу.
– Всех, кто здесь присутствует, – сдержанно кивнул Беккет. – Надеемся увидеть всех вас на нашем торжестве. Да, дорогая?
Даже самому недалекому уму было понятно, что его будущая супруга была не так сильно рада предстоящему торжеству. Но все же она кивнула, хотя Джеку показалось, что сделала она это потому, что Катлер приставил к ее спине револьвер. Впрочем, это волновало мужчину в последнюю очередь, особенно после того, как он услышал:
– Приглашения на свадьбу вы получите на выходе.
Радости пирата не было предела, когда в его руки попал красиво изрисованный кусок дорогой бумаги. Кажется, все боги были на его стороне, помогая ему даже в мелочах.
«Что ж, ваша светлость, вы сами пригласили меня на свой праздник, - думал капитан со своей извечной хитрой улыбкой. – Надеюсь, мой подарок придется вам по душе».
– Как она? Ты ее видел?
Джек закатил глаза, не скрывая усталого вздоха. Он был уверен, что это первое, о чем его спросят по возвращении в их временное жилище, а не о чем-то вроде «Как все прошло?».
Джеймса в последние дни было практически невозможно успокоить. Чем больше он выздоравливал, тем скорее становился активным и наотрез отказывался отдыхать, твердо намереваясь участвовать во всех будущих делах, касающихся Беккета. Но особенно ему недоставало его ненаглядной, но, увы, потерянной невесты. Он буквально жил лишь мечтой увидеть ее вновь и сделать свободной. Джек уже не раз пожалел, что позволил своему товарищу по несчастью услышать историю этой особы, ибо самому Воробью хоть и было ее жаль, но он все же не разделял тех чувств, которые, по-видимому, испытывал Норрингтон.