Читаем Вокруг пальца полностью

Это несправедливо! Это гадко! Изначально мерзко так относиться к человеку! Я им ничего плохого не сделала! Я прочитаю устав от корки до корки! Я буду бороться! Когда доплáчу…

Но сейчас мне было себя так жалко, так обидно, что я обливалась слезами, судорожно всхлипывая и вытирая ладонями щёки, которые тут же снова становились мокрыми. К чёрту тушь! Всё к чёрту!

За спиной открылась дверь, кто-то вошёл, тихо присвистнул и… опустил тяжёлые ладони на мои вздрагивающие плечи.

— Кто тебя обидел, балерина? — услышала я требовательный вопрос на английском, на чёртовом, долгожданном английском с чисто американским «эр», произносимым так, будто во рту была горячая картошка.

— Джек?! — я обернулась, не зная радоваться или плакать дальше.

— Oh, my God[7]! У вас что, Хэллоуин раньше времени отмечают?!

— Хэллоуин?… — Я глянула на отражение в стекле шкафа и увидела смачные чёрные потёки под моими глазами. И помада размазана. Джокер натуральный, аж страшно…

Джек, огроменный, элегантный, с загаром ковбоя Мальборо, с запахом Данхилл, можжевельника, апельсина и, наверное, себя, протянул мне платок. Императорским жестом указал на кресло и рыкнул:

— Всё! Больше никаких соплей! Садись и рассказывай. Кого бить?

* * *

Я не успела испачкать весь платок шефа в слезах и косметике, как он постучал пальцами по столу, встал и… нет, никуда не побежал. Наоборот, Джек прошёл к своему креслу, сел на него. Важно, неторопливо. Я глянула на шефа. Пожалуй, было не так страшно видеть, когда у него багровело от гнева лицо, чем наблюдать это железное спокойствие, ледяной взгляд и стиснутые челюсти. Казалось, он сейчас достанет из внутреннего кармана пиджака кинжал и кому-нибудь перережет глотку. Хладнокровно. Так и не сказав ни слова и не моргнув глазом.

Джек достал из портфеля какие-то документы. Положил на стол. Посмотрел на часы, словно это что-то значило. В мою душу закралось сомнение — неужели он не вступится за меня? И позволит уволить? Ком снова подступил к горлу.

— Мне сдавать ключи? — не своим голосом пролепетала я.

Он поднял палец. Сказал:

— Сиди. И не мешай.

Я ничего не понимала, честное слово. В мобильнике звякнуло извещение о новом письме в почте. Но я не стала смотреть — какое мне было до него дело? А вот Джек глянул. И ткнул пальцем в кнопку быстрого вызова на внутреннем телефоне:

— Люси, набери, пожалуйста, Корая, Батура и факинг Эллу из отдела кадров. Скажи, что генеральный директор требует срочно явиться в двести второй кабинет. — И положил трубку.

Что?! Я не поверила своим ушам. Генеральный директор? Автоматически глянула на дверь, ожидая, что сейчас войдет Абдурахман. Не вошёл. Затем на Джека. По его губам скользнула коварная улыбка. У меня мурашки пробежали по коже. Удав Каа отдыхает…

В дверь постучали.

Джек выждал несколько секунд, закинул ноги на стол и раскатисто рыкнул:

— Come in[8].

В дверях появился злобный карла. Бледный и растерянный.

— Ну… — произнёс угрожающе Джек.

— Господин генеральный директор… С возвращением. — Батур сделал шажок вперёд и мгновенно поднял короткие ручонки вверх, согнув в локтях, словно сдаётся.

Кажется, у меня запершило в горле точно так же, как у финансового директора.

— Учитывая нашу с вами разницу в росте, — пробормотал Батур, — прошу только об одном: давайте исключим физическое воздействие…

— Хм… — Джек осклабился опасно. — Я и морально придушить могу тебя, Батур.

— Что угодно, — мямлил карла, — только не физически.

— Договорились.

В дверь снова постучались. Вошли Корай и Элла. Испуганно поздоровались. Черкесский князь с поджатыми губами и замазанным специальным кремом остатком фингала на скуле. Кадровичка с бегающими глазками ссутулилась и стиснула в замок руки, похожая на поджавшую хвост, нашкодившую дворняжку. При виде неё я сразу распрямила плечи и почувствовала мстительную радость.

Джек сузил глаза, глядя на заговорщиков, и процедил:

— В моей компании я не потерплю самоуправства.

— Простите, мы не знали, — ответила Элла.

— Мы имели право, согласно уставу… — начал Корай.

— Нет! — перебил Джек и бухнул кулачищем по столешнице так, что дырокол на краю подскочил и упал на ковролин.

Батур вздрогнул. Я тоже. Элла икнула, а по щекам Корая пошли красные пятна. Джек поднялся с видом вершителя судеб.

— Не имели. Ибо вы — не заместители директора, которого сместили приказом от вчерашнего числа, а мелкие пакостники, которые предпочитают гадить моим сотрудникам, потому что не удалось нагадить мне лично. Но, чтобы вы знали, мой секретарь, — Джек ткнул в меня пальцем, — моя правая рука. И кто…

— Только не физическая расправа… — умоляюще сложил у груди ладошки злобный карла.

Джек сверкнул взглядом.

— И кто оскорбляет её, оскорбляет меня, — договорил он.

Турки сглотнули, но промолчали.

— Простите, мистер Рэндалл, — взмолилась Элла, — этого больше не повторится.

— Естественно, не повторится, — рыкнул шеф, — потому что ты — fucking shit[9], а не менеджер отдела кадров. И прежде чем писать меморандумы, должна была проверять данные, но не соизволила. Поэтому составь ещё один — о собственном несоответствии занимающей должности!

Перейти на страницу:

Все книги серии Из жизни переводчиков

Похожие книги