Читаем Волчий след полностью

Царей лесных у хищников не мало,Волчара – самый гордый из зверей,Ему подобных фауна не знала,Он независим до мозга костей.Акела – в поколеньях славный воин,Презревший смерть – ошейник бытия,Уделом вечной схватки удостоен,Дрессуре неподвластен, как и я.Вот на арене цирка мишка скачет,Могучий лев на цирлах семенит, —Под эту дудку серый не запляшетИ заячьих спектаклей избежит.Свободным духом одарён природой,Внимающий явлению луны,Кормилец стаи стал дурной угрозой —В загоне – под прицелом всей страны.Ты непонятен, если ты свободен.Идёт, идёт охота на волков, —Защитник стаи миру не угоден,Закон у нас охотничий таков!<p>Ушедшим друзьям</p>

Посвящается: Матиеву Султану, Увайсаеву Шамсутдину, Чапаеву Асламбеку, Сайдупаеву Расамбеку, Абдулаеву Муслиму, Хубулову Валере.

С каждым годом их больше и больше —Уходящие в вечность друзья…На компании две обернулся —В большинстве там потеряны зря!С кем остался, тех лиц я не знаю,Сиротой добиваю года,По ночам иногда вас встречаю,Ну а в сердце ношу вас всегда.Знаю точно, что вы не вернетесь.Знаю так же, что ждете меня.Уверяю, без вас я тоскую,Ну а вам не хватает меня.Благородными были при жизниИ, надеюсь, достойные там!Потому не пекусь я о смерти,Знаю, примите близкого вам.<p>Сестре</p>У каждого из нас своя судьба:Твоя же начиналась тоже складно,Но словно сглаз, иль ведьмы ворожба,Расставили капканы многократно.Раскрылись бездны слезные вратаУвлекшие в себя отца и брата.Печальный смысл слова «сирота»Познать пришлось еще до школьной парты.Лишь матери молитвами хранима,Ведомая ее родной рукой,Ты стала вдруг для всех незаменимой,Неся тепло, заботу и покой.Скрепляя то немногое, что есть,Воочию познав разлуки беды,Старалась ты союз родных сберечьСемейною радушною беседой.Нас не поймут и не оценят, знаю,Порой безмерно горе до небес:За жизнь родных с тобой переживая,Мы через фронт несли нелегкий вес.Не будем о плохом: стирают годыЛюбые беды, тяжесть и печаль.Пусть будет завтра светлым и свободным,И дарит счастье будущего даль.Ты, как и прежде, радость нам несиИ будь родными душами хранима.Мы будем за тебя творца просить,Сестренка наша добрая Мадина.<p>Лирика</p><p>Короткий роман</p>Идут сначала сладкие мгновенья,За ними – горечь из обид и слез.Стараюсь сохранять я отношеньяБез ненависти и ненужных грез.Не зарекаясь и не обещая,А лишь дыханья слыша в унисон,Бессонницей друг друга угощая,Готова разделить ты грешный сон?Прячь от друзей, приветливых и милых,Короткий и прекрасный наш роман.Наверняка на это хватит силы,Согласна? Я готов. К сему – Аслан!
Перейти на страницу:

Похожие книги

Река Ванчуань
Река Ванчуань

Настоящее издание наиболее полно представляет творчество великого китайского поэта и художника Ван Вэя (701–761 гг). В издание вошли практически все существующие на сегодняшний день переводы его произведений, выполненные такими мастерами как акад. В. М. Алексеев, Ю. К. Щуцкий, акад. Н. И. Конрад, В. Н. Маркова, А. И. Гитович, А. А. Штейнберг, В. Т. Сухоруков, Л. Н. Меньшиков, Б. Б. Вахтин, В. В. Мазепус, А. Г. Сторожук, А. В. Матвеев.В приложениях представлены: циклы Ван Вэя и Пэй Ди «Река Ванчуань» в антологии переводов; приписываемый Ван Вэю катехизис живописи в переводе акад. В. М. Алексеева; творчество поэтов из круга Ван Вэя в антологии переводов; исследование и переводы буддийских текстов Ван Вэя, выполненные Г. Б. Дагдановым.Целый ряд переводов публикуются впервые.Издание рассчитано на самый широкий круг читателей.

Ван Вэй , Ван Вэй

Поэзия / Стихи и поэзия
Форма воды
Форма воды

1962 год. Элиза Эспозито работает уборщицей в исследовательском аэрокосмическом центре «Оккам» в Балтиморе. Эта работа – лучшее, что смогла получить немая сирота из приюта. И если бы не подруга Зельда да сосед Джайлз, жизнь Элизы была бы совсем невыносимой.Но однажды ночью в «Оккаме» появляется военнослужащий Ричард Стрикланд, доставивший в центр сверхсекретный объект – пойманного в джунглях Амазонки человека-амфибию. Это создание одновременно пугает Элизу и завораживает, и она учит его языку жестов. Постепенно взаимный интерес перерастает в чувства, и Элиза решается на совместный побег с возлюбленным. Она полна решимости, но Стрикланд не собирается так легко расстаться с подопытным, ведь об амфибии узнали русские и намереваются его выкрасть. Сможет ли Элиза, даже с поддержкой Зельды и Джайлза, осуществить свой безумный план?

Андреа Камиллери , Гильермо Дель Торо , Злата Миронова , Ира Вайнер , Наталья «TalisToria» Белоненко

Фантастика / Криминальный детектив / Поэзия / Ужасы / Романы