Читаем Волчица и пряности. Том II полностью

Посланник Ремелио ушёл так быстро, словно хотел сбежать, хотя именно он должен был спросить с Лоуренса долг. В мире торговли каждый пытается перехитрить другого, но редко встречаются люди, которым бы нравилось губить братьев по цеху. Ведь между соперничеством и уничтожением колоссальная разница!

— Мне на секунду показалось: он тебя вот-вот ударит.

Кажется, Холо тоже догадалась, что это человек из компании Ремелио.

Лоуренс горько усмехнулся в ответ на её шутку:

— Зато теперь не придётся самому рассказывать плохие новости. Он избавил меня от тяжкого труда, за что ему спасибо.

— Вот видишь, нет худа без добра!

Наконец-то он хоть чему-то улыбнулся.

Так Лоуренс вошёл в родную гильдию. Люди, торгующие рыбой, овощами и другими скоропортящимися продуктами, почти закончили свою работу. Утром зал пустовал, но сейчас здесь было много людей. Они сидели за столами, попивая вино и оживлённо беседуя. Каждого он мог назвать по имени. Некоторые заметили Лоуренса и подняли руки в приветственном жесте. Но эти движения тут же сошли на нет, стоило Холо войти вслед за ним. По залу пронёсся тихий ропот, скорее даже вздох. И, судя по ревнивым завистливым взглядам, далеко не все желали ему счастья. Холо была совершенно невозмутима, но Лоуренса происходящее задело.

— Хо-хо, ну вот! С Божьей помощью! — Якоб первым нарушил молчание, на его губах играла широкая улыбка, но глаза не смеялись. — Да ты отыскал настоящее сокровище, Лоуренс!

Игнорируя взгляды окружающих, он взял Холо за руку и подошёл с ней к Якобу Было больно, что хозяин не называл его Крафтом, ведь это означало, что Якоб теперь считает его простым торговцем, а не членом гильдии.

— Это она меня отыскала, а не я её, господин Тарантино.

Якоб так широко ухмыльнулся, что черты его лица некрасиво исказились. Он с некоторым трудом поднялся и, похлопав Лоуренса по плечу, жестом пригласил пройти вглубь здания:

— Поговорим там.

Внимательные торговцы заметили, что приветствие было необычным. Все молчали. Покинув зал, они вышли в галерею, окружающую патио. Якоб неспешно шагал, любуясь деревьями, на ветвях которых красовались сезонные украшения, и тут он вдруг заговорил:

— Ты столкнулся с торговцем из Ремелио?

— Столкнулся. Прямо на входе.

— Ясно. А я уж думал, что всё обошлось и вы не встретились.

— Почему это?

Лоуренс не понимал, что Якоб хочет этим сказать, но видел, как его плечи затряслись от смеха, когда тот услышал вопрос.

— Не слышал звуков драки!

Холо усмехнулась, а Лоуренс только пожал плечами. Якоб открыл дверь справа от них и взмахом руки предложил войти:

— Это мой кабинет. Здесь нас никто не услышит, об этом не беспокойтесь.

Комната была небольшой, но казалось, что здесь собраны все знания мира! Сквозь открытую дверь виднелась стена, сплошь покрытая полками, на которых было бессчётное множество свёртков и документов, сваленных как придётся. В середине комнаты был небольшой стол, а по обе его стороны — деревянные кресла, обтянутые кожей. Напротив двери стоял ещё один столик с кипой документов. Бумага хотя и дешевела с каждым годом, всё ещё являлась одним из самых дорогих товаров. Выходит, Якоб не жалел денег на сохранение знаний. Даже у именитого богослова, должно быть, не нашлось бы такого количества бумаг!

— Так, с чего бы начать…

Якоб сел в одно из кресел, и оно громко скрипнуло под его внушительным весом. Обычно такие слова были зёрнышком, из которого вскоре распускался цветок приятной беседы, но сейчас они тяжким грузом давили на Лоуренса. Он был рад, что Холо рядом. Окажись он здесь один, наверное, совсем перестал бы соображать.

— Сначала я хочу узнать, кто эта красавица и почему она с тобой.

Взгляд Якоба при этом был прикован не к Холо, а к Лоуренсу. Если уж вдуматься, очень странно, даже неслыханно, чтобы торговец на грани разорения гулял под ручку с городской девчонкой. Если б Якоб не был таким снисходительным, он бы выгнал их обоих, лишь увидев.

— Она мой деловой партнёр, мы вместе торгуем.

— Ха! Торгуете?!

Видимо, он решил, что это шутка. И, засмеявшись, впервые перевёл взгляд на Холо. Та мягко улыбнулась, склонив голову на бок.

— Торговый дом Милоне в Пассио предложил сто сорок торени за мои меха, но в итоге купил их за двести. И в этом её заслуга!

В лице Холо читалась невозмутимая самоуверенность, но Якоб всё же смотрел на неё с сомнением. И это можно было понять: если бы Лоуренсу рассказали такое, он бы и сам не поверил. Дом Милоне — большая компания, известная во многих странах, в ней работают самые лучшие торговцы, и убедить их поднять цену очень непросто.

— Как и сказал утром, я не трачу, если не получаю ничего взамен.

Произнося эти слова, Лоуренс ничуть не робел, ведь всё так и было. Он не подумал, разозлится ли Холо, услыхав подобное, но, кажется, она понимала: сейчас это единственный шанс выкрутиться.

Якоб на секунду прикрыл глаза, и выражение его лица резко изменилось.

— Ладно, не нужно подробностей. Такие, как ты, периодически попадаются.

— Что?

Перейти на страницу:

Все книги серии Волчица и пряности

Похожие книги

1917, или Дни отчаяния
1917, или Дни отчаяния

Эта книга о том, что произошло 100 лет назад, в 1917 году.Она о Ленине, Троцком, Свердлове, Савинкове, Гучкове и Керенском.Она о том, как за немецкие деньги был сделан Октябрьский переворот.Она о Михаиле Терещенко – украинском сахарном магнате и министре иностранных дел Временного правительства, который хотел перевороту помешать.Она о Ротшильде, Парвусе, Палеологе, Гиппиус и Горьком.Она о событиях, которые сегодня благополучно забыли или не хотят вспоминать.Она о том, как можно за неполные 8 месяцев потерять страну.Она о том, что Фортуна изменчива, а в политике нет правил.Она об эпохе и людях, которые сделали эту эпоху.Она о любви, преданности и предательстве, как и все книги в мире.И еще она о том, что история учит только одному… что она никого и ничему не учит.

Ян Валетов , Ян Михайлович Валетов

Приключения / Исторические приключения