— Неужто я такая мстительная, по-твоему?
— Что?.. Я такого не говорил, — пожал плечами Лоуренс.
Холо фыркнула:
— Я по звуку шагов поняла, что ты боялся ко мне выходить. Глупая же твоя голова.
Вместо того чтобы испугаться, он восхитился её проницательностью.
— Мы, торговцы, смотрим под ноги, но не прислушиваемся к звуку шагов.
— Скука, — тут же бросила она и добавила: — Что, поговорил с ней по душам?
Он почти предвидел, что Холо попытается его подколоть. Ничего не сказав в ответ, Лоуренс осторожно, стараясь не наступить на волчий хвост, присел слева от девушки и взял в руки толстую книгу.
— Мы, торговцы, со всеми участниками сделки говорим по душам. Ты лучше вот что скажи: сумеешь ли расслышать, о чём Эльза со старостой разговаривает?
Разговор по душам — сделка, где доверие и надёжность считаются товаром. Холо опустила взгляд на талмуд в руках, на лице её читалось недовольство тем, что Лоуренс увильнул от ответа. Ему захотелось припомнить ей её же слова, произнесённые в городе Рюбинхайгене: мол, говори прямо, если есть что сказать, — но как бы девушка от этого не рассердилась ещё сильнее.
Впрочем, Холо хоть и была своенравна и капризна, она вовремя смягчилась и пошла на мировую:
— Она угадала. Этот Сэм попросту явился узнать, что происходит… Вот, уже назад собрался.
— Насколько будет проще, если староста войдёт в наше положение…
— Почему бы тебе его не уговорить?
На миг Лоуренс решил, что она насмехается; проницательная Холо заметила это и сердито сверкнула глазами.
— Ты меня переоцениваешь.
— Ты ведь хотел, чтобы я на тебя рассчитывала? — спросила она с серьёзным лицом.
Лоуренс усмехнулся в ответ:
— Опять же, дело ещё и во времени. Провозимся слишком долго — а тут и снег пойдёт.
— Чем он нам помешает?
Холо, видимо, действительно не понимала, поэтому он ответил серьёзно:
— Откуда выехать труднее при снегопаде: из маленькой деревни или из большого города?
— Ясно. Но книг тут и правда целая гора. Не знаю, удастся ли прочесть все.
— Нам ведь нужно найти только то, что касается тебя? Если бегло просматривать, управимся вдвоём как-нибудь.
Холо хмыкнула, кивнула и вдруг улыбнулась, заметно повеселев.
— Что такое?
Улыбка исчезла, едва он задал этот вопрос. Девушка тяжело вздохнула:
— Какой же ты всё-таки непонятливый… Забудь.
Она махнула рукой. Лоуренс, задетый за живое, всё же попытался вспомнить, что в его словах заставило Холо так себя повести. В голову вдруг пришло: неужели её так обрадовало слово «вдвоём» из его уст?
— Поздно. Только попробуй теперь заикнуться — рассержусь, — припечатала Холо, заставив Лоуренса прикусить язык.
Она пролистала книгу вперёд на несколько страниц, затем тихо вздохнула, а чуть погодя прислонилась к его боку.
— Я ведь говорила тебе, что устала быть одна, — сказала она обвиняющим тоном — тоном, от которого Лоуренсу стало не по себе.
— Прости.
Холо возмущённо фыркнула, а потом легонько похлопала себя по левому плечу. Лоуренс не удержался от смеха, но, увидев вызывающий взгляд девушки, послушно положил руку ей на плечо. Она удовлетворённо вздохнула и завиляла хвостом, постукивая им по полу.
Полгода назад торговец и представить не мог, что в жизни его будут подобные жесты, подобные минуты уединения.
«Я устала быть одна», — сказала Холо, и всё его существо отозвалось на эти слова.
Вдруг раздался звук быстрых шагов, — казалось, кто-то бежал по гальке, и Лоуренс в спешке попытался отдёрнуть руку от плеча спутницы, но та с неожиданной силой схватила его ладонь.
— Старосту я выпроводила, и… вы, помните, говорили…
Когда Эльза показалась из-за угла, мужчина уже отпустил плечо Холо и сделал подобающее торговцу выражение лица, но Волчица по-прежнему сидела, прислонившись к нему. Более того, она мелко тряслась, с трудом сдерживая смех, а со стороны выглядело, будто она заснула, уткнувшись лицом в его плечо.
Эльза при виде такой картины замолкла и едва заметно кивнула, словно с чем-то про себя соглашаясь.
— Тогда я зайду попозже, — сказала она всё с тем же непроницаемым выражением лица, но в самих словах прозвучало что-то похожее на тактичность.
Когда стих скрип шагов — Эльза ступала по коридору, усеянному осколками осыпающихся каменных стен, — Холо приподнялась и беззвучно засмеялась:
— Ну ты даёшь.
Он ответил на её упрёк показным безразличием.
Отсмеявшись, Холо вытерла глаза и, сделав пару глубоких вздохов, лукаво улыбнулась:
— Неужели стыдно показать кому-то, как ты обнимаешь меня за плечи?
Лоуренс знал: любой ответ заставит его чувствовать себя неловко. В конце концов, он проиграл уже в тот момент, когда, сам того не ведая, согласился следовать плану своей спутницы.
— И всё-таки…
Видно, на сей раз Холо, сжалившись, решила закончить дело миром: лукавую улыбку сменило усталое выражение, и девушка вновь прижалась к Лоуренсу.
— И всё-таки я была не прочь выставить нас с тобою напоказ. — Тут она попыталась отстраниться, но он удержал её и заключил в объятья. — Ведь куда же я без тебя.
Какой мужчина не обрадуется, услышав такое, да только слова эти исходили от Холо, называвшей себя Мудрой Волчицей.
Он вздохнул: