Лештуковъ
(Дйствіе IV
Набережная въ Віареджіо съ моломъ, уходящимъ далеко въ море. На горизонт дымитъ большой пароходъ. У набережной, на якор или привязанный къ толстымъ каменнымъ тумбамъ, качаются барки, галіоты. Цлый лсъ снастей. Въ глубинъ, разбиваясь о волнорзы мола, вплескиваются пнистые валы. Время за полдень. Поэтому на мол тихо и пустынно. Только далекая группа рыбаковъ тянетъ сть, сверкающую серебряными рыбками. По набережной и въ судахъ около нсколько матросовъ спятъ въ растяжку. Правая сторона сцены начало набережнаго бульвара, лвая даетъ перспективу на рынокъ, – вдалек подъ краснымъ маякомъ и старой обомшенной башней. При поднятіи занавса, пароходъ даетъ гудокъ. Леманъ стоить на набережной слва и говоритъ съ хозяиномъ одной изъ барокъ. Тотъ улыбается и киваетъ головою.
Франческо
. А мы тебя поджидали y Черри.Леманъ
. Только что собирался итти. Вонъ съ этимъ гидальго заговорился. Торговалъ его вести Рехтберговъ на пароходъ.Кистяковъ
. Засидлись они въ Віареджіо.Леманъ
. Вильгельмъ Великолпный прямо въ отчаяніи: чуть не дв недли просрочилъ.Кистяковъ
. Успетъ адмиралтейской пушки наслушаться.Франческо
. И хитрячка же, братцы мои, эта Маргарита!Кистяковъ
. Дама съ дарованіемъ!Леманъ
. Этакіе, можно сказать, идеальные башенные часы, какъ ея высокопочтенный супругъ, – и т умудрилась привести въ опозданіе.Кистяковъ
. И болла-то она, и портниха-то съ дорожнымъ платьемъ опоздала, и по пятницамъ-то не вызжаю, и тринадцатое-то число день тяжелый, и съ эмигрантскимъ пароходомъ хать нельзя: врная зараза, и неспокойнаго моря боюсь.Франческо
. У бабы 77 увертокъ, покуда съ печи летитъ.Кистяковъ
. И что ей здсь такъ особенно любо. Сезонъ кончается, съ литераторомъ, сколько замчаю, дло пошло на разстройство.Леманъ
. Да, онъ сильно отъ нея откачнулся.Кистяковъ
. А, впрочемъ, пожалуй, именно потому и капризничаетъ. Таково ужъ ихъ дамское сословіе. Покуда ты къ дамъ всей душою, она тобой помыкаетъ, А чуть ты къ ней спину поворотилъ, тебя-то одного ей, голубушк, оказывается, и не достаетъ.Франческо
. Ля донна е мобиле.Леманъ
. Да вдь y блистательнаго Деметріо тоже равнодушіе-то лыкомъ шитое. Что-то ужъ слишкомъ его въ мореплавательную трагедію ударило. Какъ на море погода, такъ его чортъ и толкаетъ въ лодк кататься.Кистяковъ
. Еще счастливъ его Богъ, что намедни прибоемъ на берегъ выбросило. Лодка въ дырьяхъ, одно весло сломано, другое потерялъ.Франческо
. Самъ весь въ синякахъ, въ царапинахъ… сущій идолъ морской…Леманъ
. Подъ Шелли гримируется. Шелли въ этихъ мстахъ утонулъ – ну, и нашему охота.Кистяковъ
. Какой тамъ Шелли! Просто дуритъ. По-моему, ежели ты топиться хочешь, то и топись взаправду оптомъ, А въ розницу одна блажь. Не люблю.Леманъ
. Ай скучища же стала, братцы, y Черри съ тхъ поръ, какъ ухала Джулія.Франческо
. Вернулась.Леманъ
. Ой ли? видли? служить?Кистяковъ
. Нтъ еще. При насъ пришелъ какой-то рыбакъ….Франческо
. Иль пескаторе.Кистяковъ
. Предупредить Черри, что видлъ ее на рынк. Тотъ на радости насъ даже вермутомъ угостилъ.Франческо
. Прекрасный вермутъ: прямо изъ Турина.Кистяковъ
. А рыбака сейчасъ же погналъ къ ней звать на мсто.Леманъ
. Очень радъ. А то я уже собирался перейти въ другоеКистяковъ
. А какой хороши парень былъ въ начали сезона!Леманъ
. Да, но теперь въ него просто вселился чортъ… Совсмъ бездльникъ.Франческо
. И зазнался мочи нтъ.Кистяковъ
. Ну, ужъ въ этомъ наши же Ларцевъ съ Лештуковымъ виноваты… Нянчились съ нимъ, за ровню себ держали, вотъ и вынянчили сокровище!Леманъ
Кистяковъ
(Франческо
. Конъ уна помпа.Леманъ
. Ладно!..Александр Васильевич Сухово-Кобылин , Александр Николаевич Островский , Жан-Батист Мольер , Коллектив авторов , Педро Кальдерон , Пьер-Огюстен Карон де Бомарше
Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Античная литература / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги