Читаем Волшебный корабль полностью

Он, похоже, надеялся, что вместо Брэшена к нему явится некто с целой связкой ярлычков-рекомендаций.

– Понял, – сказал Брэшен. – И когда я смогу узнать, подхожу я вам или нет?

Вопрос опять прозвучал слишком прямолинейно. Задним числом Брэшен это понимал. Вот если бы не задним числом, а заранее… Он снова улыбнулся посреднику, только надеясь, что улыбка получится не особенно кислая и кривая.

– Возможно, рано утром, – прозвучал ответ.

Тут посредник снова затянулся, и Брэшен поспешно наклонился, сделав вид, будто поправляет штанину. Дождался, пока облако вонючего дыма проплывет поверх его головы, и тогда только выпрямился. Расчет оказался неверным: желтоватая тучка угодила ему прямо в лицо. Брэшен закашлялся.

– Так я, – сказал он, – попозже зайду?

Он выговорил это вроде бы безразлично, хотя на самом деле у него кишки сводило от беспокойства. Ибо ему предстоял еще один день без еды и ночлег под открытым небом. И каждый подобный день уменьшал его шансы получить приличное место. Грязный, голодный, небритый тип! – да уж, прямо мечта посредника, ищущего старпома к себе на корабль.

– Хорошо. Зайди, – рассеянно отозвался лысый. Он уже шуршал бумагами у себя на столе, быстро забывая о существовании Брэшена. – Только захвати с собой вещи, потому что, если ты нам подойдешь, надо будет сразу приступать к делу. Всего доброго.

Брэшен медленно выпрямился.

– Вот что, – сказал он. – Ты мне мозги-то не пудри. Сам не желаешь сказать, нужен я или нет и сколько мне намерены платить, – а я на цырлах ждать должен, чтобы сразу бежать, ежели свистнете? А не пошел бы ты!

«Да что ты творишь, идиот! – в ужасе вопила более здравая часть его существа. – Заткнись, заткнись скорее!» Но слово, как известно, не воробей. Сказанул – и было бы уже полной дуростью взять сказанное назад. И Брэшену осталось только высокомерно добавить:

– И тебе всего доброго, господин мой. Жаль, что нам поладить не удалось.

Вид у посредника сделался очень забавный: оскорбленный и вместе с тем обеспокоенный.

– Погоди-ка! – вскричал он почти сердито. – Погоди!

Брэшен остановился на полдороге к двери и обернулся, вопросительно подняв бровь.

– Не стоит так торопиться… – У посредника бегали глаза, он явно пребывал в нерешительности. – Давай знаешь как сделаем? Я хочу сегодня переговорить с капитаном «Жнеца». И если он скажет, что с тобой вправду все в порядке, мы заплатим тебе столько же, сколько ты получал там. Это будет по справедливости.

– Нет, – сказал Брэшен. – Не будет. – Если уж взялся упираться рогом, надо и продолжать в том же духе: иначе никак. На попятную нельзя. И допустить, чтобы посредник вправду переговорил с кем-либо со «Жнеца», тем более было нельзя. – На «Жнеце» я был третьим помощником. Если я запишусь на «Канун весны», я буду старпомом. Не капитаном – но и не рядовым матросом из форпика. Я буду старпомом, который отвечает за все, что бы на борту ни произошло. «Канун», может, и меньше «Жнеца», но должность выше. На торговом корабле команду надо гонять быстрее и крепче, чем на промысловике. И спорю на что угодно: «Канун» приносит прибыли больше, чем когда-либо удавалось «Жнецу», если тот вообще окупает соль, которой затаривается. А потому, ежели я запишусь на «Канун», пусть мне платят столько же, сколько прежнему старпому платили!

– Но он ходил на «Кануне» годами! – отбивался посредник. – Огромный опыт…

– А я много лет был старпомом на «Проказнице», судне существенно более крупном. Вот что, достаточно говорильни! Положи мне его жалованье – и, если вы с ним не вылетели в трубу, уж я-то не меньший прибыток обеспечу!

Посредник осел обратно в кресло.

– Судя по наглости, старпом ты и впрямь неплохой, – заметил он скрепя сердце. – Хорошо! Приходи на корабль ко времени отплытия. Тебе будут положены такие же деньги, что и прежнему старшему помощнику. Но должен предупредить: если обнаружишь несоответствие должности, капитан ссадит тебя в первом же порту, какой бы занюханной дырой тот ни оказался.

– Я вот что сделаю, – сказал Брэшен. – Я честный человек и работник прилежный, и потому я пойду на судно прямо сейчас. Если «Канун» отбывает послезавтра, это значит, что у меня есть сутки с лишком времени убедиться, что все припасы и грузы размещены как положено, а команда понимает, кто старпом и что из этого следует. И у капитана будет целый день, чтобы убедиться, достаточно ли я хорош для него. Если ему не понравится, как я управляюсь, он сможет сразу от меня отказаться. Ну? Это будет по справедливости?

Он сразу понял, что правильно сделал, позволив своему нанимателю сохранить остаток достоинства. Всякому нравится чувствовать себя хозяином положения! Лысый задумчиво сощурился – и величественно кивнул.

– Да. Это будет по справедливости. Надеюсь, ты знаешь, где стоит «Канун весны»?

Брэшен усмехнулся:

– Неужели я похож на человека, нанимающегося на судно, которое сам в глаза не видал? Конечно, я знаю, где пришвартован «Канун». На случай, если ты передумаешь, и я, и моя киса будем на борту. Но только вряд ли ты передумаешь!

– Что ж, посмотрим. Ну, договорились. Всего доброго.

– Всего доброго.

Перейти на страницу:

Все книги серии Сага о живых кораблях

Волшебный корабль
Волшебный корабль

Берега теплых морей, далеко к югу от терзаемых войной Шести Герцогств, полны чудес и загадок. Поэтому здешние жители издавна промышляют торговлей. И поэтому в этих водах так много пиратов. Здесь добывают сокровища. Самые удивительные и волшебные привозят из ядовитых Дождевых чащоб. А самое драгоценное из волшебных сокровищ – диводрево, из которого делают живые корабли. Живой корабль не просто умеет разговаривать – он легче скользит по волнам, он уйдет от любой погони, он подскажет рулевому, что делать… Неудивительно, что семьи торговцев несколько поколений выплачивают жителям чащоб долг за корабль когда звонким золотом, когда своими отпрысками. Неудивительно, что Альтия Вестрит готова на все, лишь бы вернуть себе «Проказницу», корабль, к которому привязалась с детства. Неудивительно, что удачливый морской разбойник Кеннит верит, что, только захватив живой корабль, он может стать королем пиратов…Роман переведен Марией Семёновой, мастером художественного слова, автором «Волкодава» и «Валькирии».

Робин Хобб

Фэнтези

Похожие книги