Читаем Волшебный корабль полностью

Альтия решила проявить щедрость и душевную широту.

– Валяй, спрашивай! – сказала она.

Офелия заулыбалась, и глаза у нее заблестели самым проказливым образом. Она даже прикусила ослепительными зубами кончик языка… А потом выпалила:

– Ну так кто же он, тот темноглазый парень, который навевает тебе такие роскошные сны?!!

Глава 32

Шторм

Давай попробуем вот так… – Уинтроу сдвинул кандалы по тощим лодыжкам девушки как можно дальше наверх. Взял полоску тряпки и осторожно обмотал стертые в кровь ноги. Потом сдвинул железные обручи назад, на повязки. – Ну как? Лучше?

Она не ответила. И как только он убрал ладонь, принялась что было силы вертеть ногами в державших ее кандалах.

– Нет-нет, не надо! – негромко взмолился Уинтроу.

Он прикоснулся к ее лодыжке, и девушка немедленно замерла. Но так ничего и не сказала. И не посмотрела на него. Она все время молчала и никуда не смотрела. Еще день-другой – и она навсегда себя изувечит. А у него не было ни трав, ни целебных масел, не говоря уже о настоящих лекарствах и перевязочном материале… Все, что он мог предложить страждущим, – это морскую воду и не слишком чистые тряпки. Между тем эта девушка постепенно, но верно перетирала себе сухожилия. Сучила и сучила ногами – и, кажется, не собиралась прекращать.

– Оставь ее, – мрачно посоветовал голос из темноты. – Она все равно спятила. Не соображает, что делает. Да и помрет наверняка раньше, чем мы в Калсиду придем. Все твои промывания и повязки только оттягивают неизбежное. Дай ей уйти, она же всяко по-другому отсюда не выберется!

Уинтроу поднял свечу над головой и вгляделся в потемки. Он затруднился определить, кто именно заговорил с ним. В этой части трюма даже ему, малорослому, было толком не выпрямиться. Потому и рабы, прикованные здесь, были больше других ограничены в движении. Только бег корабля, размашисто резавшего высокую волну, раскачивал людей туда-сюда, так что живая плоть терлась о дерево. Они прикрывали глаза от пламени его маленькой свечки: она слепила их, как полуденное солнце. Уинтроу прошел дальше вдоль ряда, стараясь перешагивать через зловонные потеки. Большинство невольников молчали и никак не реагировали на его появление: вся их сила уходила на то, чтобы как-то выносить свое бедственное положение. Потом Уинтроу заметил мужчину, который полусидел, насколько позволяли цепи, и болезненно моргал против света, стараясь посмотреть Уинтроу в глаза.

– Могу я как-то помочь тебе? – спросил мальчик негромко.

– Может, у тебя ключик найдется от этих цепочек? – язвительно поинтересовался один из лежавших ближе к Уинтроу.

Другой спросил:

– А ты почему свободно расхаживаешь?

– Так распорядились, чтобы я мог поддерживать в вас жизнь, – уклончиво ответил Уинтроу. Он боялся – узнай они, что он сын капитана, не попытались бы убить! – У меня тут ведерко морской воды и тряпки, – продолжал он. – Если кто хочет обтереться, пожалуйста…

– Дай тряпку, – грубо потребовал тот, что заговорил первым.

Уинтроу смочил ее водой и протянул ему, думая, что тот вытрет лицо или руки: многие рабы находили некоторое утешение, исполняя ритуал умывания. Но вместо этого мужчина протянул руку так далеко, как только смог, и прижал тряпку к нагому плечу человека, неподвижно лежавшего рядом.

– Вот, крысиный ты корм, – проговорил он почти с нежностью. И как умел промокнул воспаленную опухоль на плече соседа. Тот не пошевелился и ничего не сказал. – Этого малого здорово кусанули прошлой, не то позапрошлой ночью, – пояснил тот, что взял тряпку. – Я поймал крысюка, и мы схарчили его пополам… Вот только ему что-то поплохело с тех пор. – И он ненадолго перехватил взгляд Уинтроу. – Как, не сможешь устроить, чтобы его отсюда вынесли? – спросил он уже более мягким тоном. – Коли уж судьба ему в цепях помереть, пусть по крайности отойдет на воздухе, на свету…

– Сейчас ночь, – услышал Уинтроу свой собственный голос.

Ох, Са, до чего ж глупо прозвучало!..

– Правда? – удивился мужчина. – Но все равно… Хотя бы свежий воздух… прохладный…

– Я узнаю, – ответил Уинтроу.

Перейти на страницу:

Все книги серии Сага о живых кораблях

Волшебный корабль
Волшебный корабль

Берега теплых морей, далеко к югу от терзаемых войной Шести Герцогств, полны чудес и загадок. Поэтому здешние жители издавна промышляют торговлей. И поэтому в этих водах так много пиратов. Здесь добывают сокровища. Самые удивительные и волшебные привозят из ядовитых Дождевых чащоб. А самое драгоценное из волшебных сокровищ – диводрево, из которого делают живые корабли. Живой корабль не просто умеет разговаривать – он легче скользит по волнам, он уйдет от любой погони, он подскажет рулевому, что делать… Неудивительно, что семьи торговцев несколько поколений выплачивают жителям чащоб долг за корабль когда звонким золотом, когда своими отпрысками. Неудивительно, что Альтия Вестрит готова на все, лишь бы вернуть себе «Проказницу», корабль, к которому привязалась с детства. Неудивительно, что удачливый морской разбойник Кеннит верит, что, только захватив живой корабль, он может стать королем пиратов…Роман переведен Марией Семёновой, мастером художественного слова, автором «Волкодава» и «Валькирии».

Робин Хобб

Фэнтези

Похожие книги