Читаем Волшебный шкаф-экспресс полностью

– Приятно познакомиться, – произнесла она. – Майла уже много рассказывала мне о вас.

Фрау Штайгервальд немного поколебалась, прежде чем пожать бабушке руку.

– Доброе утро. Я купила круассаны на завтрак. Майла сказала, что вы ушли в магазин.

– Я уже вернулась, – улыбнулась бабушка Луна.

– А почему шкаф стоит посреди комнаты? – фрау Штайгервальд скептически посмотрела на ветки и прутья.

– Это… это для игры, – запинаясь, пробормотала бабушка. – В прятки, да… – Она смущённо улыбнулась.

– Девочки играют в прятки? – подняла брови фрау Штайгервальд. – В тринадцать лет? А не поздновато уже играть в такие игры?

– Играть никогда не поздно, – возразила бабушка. Она указала на ветки и прутья. – А ещё мы устраиваем викторину: какие листья с какого дерева?

– Вот это уже интереснее, – кивнула фрау Штайгервальд. – Многие городские дети ничего не знают о природе. Некоторые даже думают, что коровы фиолетовые. – Она натянуто рассмеялась.

Майла сгорала от нетерпения узнать, выяснила ли бабушка что-нибудь об Офелии, но ей пришлось набраться терпения, пока они не смогут поговорить без посторонних.

– Майла, давно пора бы согнать подруг с постели, – заметила бабушка Луна. Она повернулась к маме Эмили. – Я надеюсь, вы позавтракаете с нами!

– Майла уже пригласила меня, – ответила та. – Спасибо, это очень любезно.

– Я варю волшебный кофе, – заверила бабушка. – С аромагией.

– С аромагией? – недоумённо переспросила фрау Штайгервальд.

«С ароматом магии», – мысленно усмехнулась Майла. Немного волшебства – и бабушкин кофе становился особенно бодрящим без всякого вреда для желудка. По крайней мере, так говорили взрослые, попробовавшие кофе бабушки Луны. Майла считала кофе слишком горьким.

– Это я так в шутку называю волшебный аромат моего кофе, – объяснила бабушка. – У меня есть секретный рецепт.

– Я заинтригована, – сказала мама Эмили.

* * *

Через пятнадцать минут все сидели за столом. Ниневия и Эмили занервничали, когда услышали, что бабушка Луна вернулась. Как и Майле, им очень хотелось услышать новости, но за завтраком бабушка говорила только о безобидных вещах.

Шоколадные круассаны оказались восхитительными. Использовав небольшое заклинание, Майла позаботилась о том, чтобы запах собачьего корма Беппо снова не испортил воздух на кухне.

– Я бы хотела остаться здесь ещё ненадолго, – попросила Эмили маму, которая думала, что они вместе поедут домой. – Мы так хорошо проводим время! Наконец-то я нашла подруг. Мама, пожалуйста, можно мне остаться?

– А как насчёт домашнего задания? – спросила та. – Вчера ты тоже его не делала. Я бы не хотела, чтобы мы стали одной из тех семей, где домашнее задание делается только в воскресенье вечером.

Взглянув на Майлу, Эмили закатила глаза. «Видишь, как мне бывает трудно с мамой?» Майле не требовалось уметь читать мысли, чтобы понять, о чем подумала Эмили.

– Я уверена, что Эмили вовремя сделает уроки, – сказала бабушка Луна. – Она действительно хорошо влияет на Майлу. С тех пор, как девочки подружились, Майла усердно и охотно проводит больше времени за домашним заданием.

Хотя это и было полным враньём, фрау Штайгервальд, казалось, осталась довольна словами бабушки Луны.

– Эмили тоже настоящий книжный червь, – отметила она. – Если честно, я уже немного волновалась из-за того, что единственное её занятие – это глотать книгу за книгой. Но теперь она, кажется, наконец-то начала общаться с другими детьми…

Эмили возмущённо надула щёки и ещё больше закатила глаза. Майла сдерживалась изо всех сил, чтобы не прыснуть от смеха.

– Ну хорошо, она может остаться ещё на несколько часов, – снисходительно уступила фрау Штайгервальд. – Я заеду за тобой в четыре часа. Хорошо, Эмили?

– Да, мама, – с наигранным послушанием ответила Эмили, сияя голливудской улыбкой.

* * *

Только около полудня фрау Штайгервальд наконец собралась уходить. Стоя в дверях, она ещё целую вечность болтала с бабушкой Луной о воспитании детей. Наконец девочки услышали, как хлопнула входная дверь, и бабушка вернулась на кухню.

– Ты узнала что-нибудь об Офелии? – тут же набросилась на неё Майла.

Прежде чем ответить, бабушка Луна села.

– Это оказалось непросто, – начала она. – Мне пришлось надеть ухотряс Робина, и в нём я смогла почувствовать магические волны, исходящие от Офелии. Нам повезло, она хоть и застряла в промежуточном мире, но, похоже, не так уж далеко от нас. – Она взглянула по очереди на каждую из девочек. – По крайней мере, нам не нужно вытаскивать её из царства мёртвых, это точно.

Майла уже собиралась облегчённо вздохнуть, но бабушка Луна продолжила:

Перейти на страницу:

Все книги серии Волшебница Майла

Магазинчик «Всё, чего пожелаете!»
Магазинчик «Всё, чего пожелаете!»

Майла Осинолист, как единственная в семье, кому позволено пересекать границу миров, должна отправиться в человеческий мир. Дело в том, что бабушка Майлы – первоклассная волшебница – задумала сварить бальзам, чтобы поправить дела в семейном магазинчике. Всё шло неплохо, в какой-то момент даже хорошо. Но неожиданно котёл взорвался (наверное, не стоило класть перец чили!). Мало того, что дом чуть не взлетел на воздух, так ещё и некоторых маглингов – это волшебные существа и предметы – подхватил колдовской вихрь и унёс в мир людей. И именно Майле нужно их вернуть. Но она никогда не была в неволшебном мире и совсем не знает, по каким правилам там всё работает. Парковать ковры-самолёты на крыше – это нормально или нет? А гулять с единорогом в парке? Ох и непросто придётся Майле…

Марлизе Арольд

Зарубежная литература для детей / Детская фантастика / Книги Для Детей

Похожие книги

Проклятый цирк
Проклятый цирк

Пегги Сью и синий пес знали, что им грозит опасность. Но они даже не догадывались, насколько мстительными окажутся феи и Тибо де Шато-Юрлан! В каждой деревне беглецам попадались волшебные плакаты, которые вопили при их приближении, призывая схватить и наказать изменников. День и ночь в небе над ними кружили вороны-шпионы, высматривая мишень для заколдованных стрел, и то и дело позади изгнанников раздавался лай ищеек. Друзья перепробовали разные способы маскировки, обошли всех окрестных волшебников, но тщетно! Осталась одна надежда – найти проклятый цирк. Животные там выглядят неважно, артисты старые и изможденные, того и гляди помрут, зато любой, кто попадет в его труппу, становится недосягаем для преследователей! Правда, плата за «услугу» может оказаться высокой…Непомерно высокой, даже для таких храбрых ребят, как Пегги Сью и ее друзья…

Алекс Дитрих , Серж Брюссоло

Фантастика / Зарубежная литература для детей / Мистика / Детская фантастика / Книги Для Детей