14
Схолия 3: «Вера в Бога посредством надежды образует совершенную любовь, а благая совесть посредством соблюдения заповедей полагает [твердую] основу для существования любви к ближнему. Ибо у благой совести нет обличителя, обвиняющего [ее] в преступлении заповеди. А [всё] это присуще сердцу тех, кто стремится к истинному спасению».15
Так, вероятно, можно перевести выражение: του πιστευθέντος την χάριν; или: «милость, радость Того, в Кого веруют».16
Цитируется по церковнославянскому переводу, ибо синодальный перевод не совсем точен. По изъяснению свт. Феофана, «сокращено, συντετμημένον, от τέμνω – рубить. В нашей обычной речи, когда кто скажет последнее решительное слово, мы приговариваем: отрубил, сказал окончательное слово, нечего более добиваться от него. Такую же мысль подает пророческое речение: слово сокращено, то есть слово окончательное, решительное, последнее, после которого не жди другого. Под речением же: слово – надо разуметь не слово только, но и дело, и определение решительное, и исполнение его, окончательное Божие учреждение на земле или, как у пророка, во всей вселенной. Это ни к чему другому отнесено быть не может, как к Пришествию Христа Спасителя и водворению веры в Него на земле. Было слово или распоряжение Божие о спасении до закона; было второе по нем в Законе и Пророках, окончательное же слово о сем, распоряжение и учреждение, дано будет, предрекает пророк, в Единородном Сыне Божием; и после сего другого слова уже не жди» (Творения иже во святых отца нашего Феофана Затворника. Толкование Посланий апостола Павла. Послание к Римлянам. М., 1996. С. 634).17
Фраза: η Οντως αρα της αληθινης – трудна для перевода, смысл ее проясняется из контекста.Преп. Максим, вероятно, использует понятие η αρα в качестве синонима слова η κατάρα, используемого святым апостолом Павлом в Гал. 3:13: «Христос искупил нас от клятвы (εκ της κατάρας – от проклятия) закона, сделавшись за нас клятвою (κατάρα – проклятием)». Ср.: «Ибо если пришел Он на Себе понести проклятие, на нас бывшее, то как бы иначе стал проклятием, если бы не принял смерть, бывшую под проклятием? Но это – крест; ибо так написано: проклят висящий на древе
(Втор. 21:23; Гал. 3:13)» (Свт. Афанасий Великий. Слово о Вочеловечении Слова и пришествии Его к нам в теле, 25 // Святитель Афанасий Великий. Творения. Т. 1. М., 2015. С. 125). Также: «Так как и тот, кто висит на древе, проклят и кто преступает закон, находится под клятвою, между тем желающий разрушить эту клятву должен быть свободен от нее и должен принять на себя эту клятву (незаслуженную) вместо той (заслуженной), то Христос и принял на Себя таковую клятву и ею уничтожил заслуженную. И подобно тому как кто-нибудь невинный, решившись умереть вместо осужденного на смерть, этим избавляет его от смерти, – точно так же сделал и Христос. Так как Христос не подлежал проклятию за преступление закона, то и принял на Себя вместо заслуженного нами не заслуженное Им проклятие, чтобы освободить всех от заслуженного – потому что Он не совершил греха и не было лжи в устах Его (Ис. 53:9)» (Свт. Иоанн Златоуст. Толкование на Послание к Галатам 3, 3 // Творения святого отца нашего Иоанна Златоуста, архиепископа Константинопольского, в русском переводе. Т. 10. Кн. 2. СПб., 1904. С. 780).18
Преп. Максим сочетает парафразы из Гал. 3:13, 2 Кор. 5:21 и Ин. 1:29. Понятие κατάραν мы в данном случае переводим, ориентируясь на синодальный перевод, как «клятву», хотя более точный смысл – «проклятие», – который и предпочитается в других случаях. Толкованию 2 Кор. 5:21 в «Вопросоответах к Фалассию» посвящен целиком Вопросоответ 42.19
Так нам представляется возможным перевести эту фразу: δι’ης εις την γην το κατ’αρετην της ψυχής απέπεσε γόνιμον. Думается, что здесь грех души, по своему произволению творящей вместо добродетели порок, сравнивается с грехом Онана (см. Быт. 38:9).20
Дважды повторяя выражение «мое произволение», преп. Максим как бы отождествляет себя (что он делает неоднократно) с Адамом.Схолия 4:
«Он говорит, что поскольку человек [добровольно] устремился к земле (προς την γην εσχεν την εφεσιν κινουμένην ο άνθρωπος), то в землю он и влечется смертью, [сам] не желая этого».21
Обозначение лукавого как вора (ο κλέπτης) довольно часто встречается в святоотеческой письменности. См., например: «Диавол – тать» (Свт. Василий Великий. Беседы 16, 1 // Творения иже во святых отца нашего Василия Великого. Ч. 4. М., 1993. С. 265). Но обозначение «клятвопреступник» (ο επίορκος – «ложно клянущийся») нам не встречалось.