Читаем Вопросы и ответы, интервью и беседы ученого-каббалиста рава М.Лайтмана с журналистами полностью

На сегодняшний день у нас есть огромная организация, включающая в себя сотни тысяч людей из разных стран, которые занимаются Каббалой по этой современной методике. Иной методики на настоящий момент просто нет. Существуют более древние каббалистические книги, из которых современный человек не может ничего понять и реализовать. Труды, которые оставил нам Бааль Сулам и мой Учитель, являются основополагающими, базовыми для сегодняшней Каббалы. Любой современный человек, изучая их, может овладеть методикой создания шестого чувства, начать его развивать и, соответственно, проникать в ту область, которая находится за пределами возможностей наших пяти органов чувств. Это подобно стерео картине, на которой мы видим множество штрихов, а когда присмотримся, или, наоборот расфокусируем определенным образом свое зрение, то входим внутрь, и вдруг начинаем видеть трехмерное изображение.

Академия Каббалы занимается развитием данной методики. Мы постоянно издаем книги (на девяти языках мира), наш сайт по науке Каббала — самый большой, самый информативный в мире, он удостоен приза энциклопедии Британика и открыт абсолютно для всех бесплатно.

Опубликовано большое количество книг, и каждый год, по мере усовершенствования каббалистической методики, появляются все новые сборники, книги, брошюры. Мы проводим научные конференции.

В настоящий период существует некоторая проблема в «стыковке», в нахождении общего языка между наукой Каббала и академической наукой. Такой язык еще предстоит разработать, но это проблема практического свойства, и она уже определена для всех как задача, которую необходимо решить, чтобы, тем самым, разрешить кризис и в самой науке, во всех ее областях, включая цикл естественных наук, и весь комплекс, который мы называем общественными науками.

Мы выпускаем фильмы, диски, видео, аудио информацию. Ежедневные трехчасовые занятия в нашем центре транслируются по местному израильскому телевидению. Кроме того, каждый день наши передачи идут по системе Интернет во все страны мира с симультанным переводом: обязательно на русский, английский, часто на немецкий, итальянский, испанский.

Огромное количество людей со всего мира обращаются к нам, приобретают книги, кассеты. Эта наука начинает проникать в самые отдаленные уголки земли. Только за последний месяц мы подписали контракты с американскими издательствами и даже с тайваньским о переводе книг на китайский язык, так что наши труды будут распространяться и в Китае.

Потребность в Каббале возникает и ощущается сегодня настолько далеко и широко, что уже мы с вами будем, я думаю, свидетелями того, как люди вглядевшись сквозь наш мир, в высшие его слои, сделаются лучше.


Особенность каббалистических книг


Ньютон и целый ряд других выдающихся ученых специально изучали древнееврейский язык, чтобы читать в подлинниках каббалистическую литературу. Почему именно на языке оригинала? Потому что свойства букв ивритского алфавита, их форма, соединение между собой, их гематрия, то есть, числовые значения, их чередование — все это отражает переливание законов и свойств одной функции в другую.

Когда каббалист читает текст, для него это не просто подбор предложений, а порядок выполнения определенного духовного действия. Он видит в буквах, их сочетаниях, в том, как они могут быть переставлены, подробные предписания к действию.

Каббалист, глядя на каббалистический текст, входит в него через эти слова. Когда он видит объекты нашего мира, он проникает сквозь них в их высшие свойства, в силы, которые этим вектором управляют.

Постигая каббалистический текст, мы проникаем эмоционально, шестым органом чувств, в высший мир. Мы начинаем ощущать, каким образом его силы воздействуют на нас. Читая каббалистический текст, каббалист ощущает высший мир. Это подобно тому, как музыкант, глядя на ноты, слышит музыку, тогда как для обычного человека они выглядят просто черными точками с хвостиками. Для музыканта же — это язык, передающий информацию, имеющий структуру, движение.

Каббалист, читая слова и предложения, пропускает через себя все действия мироздания. Он находится на их уровне, становится как бы лабораторией, в которой эти действия в данный момент происходят. Постижение высшего мира через шестой орган чувств — постижение чувственное, но оно одновременно очень четкое, научно оцениваемое, его можно измерить, задать векторы. Это подобно тому, как на экране компьютера мы видим некую картину — красивые цветы, поляна, солнце — то, что вызывает в нас определенные эмоции. Вместе с этим, человек, который понимает, что это за картина, может видеть в ней сочетание определенных электрических, информационных векторов, которые ее строят на мониторе.

Каббала говорит нам об этих векторах, а каббалист, понимая их соединения и воспринимая их через сочетание букв и графиков, воспроизводит данную картину — экран же находится внутри нас. Поэтому этот шестой орган чувств и называется экраном, так как на нем, внутри себя каббалист ощущает картину высшего мира.


Шестой орган чувств


Перейти на страницу:

Похожие книги

Иисус Неизвестный
Иисус Неизвестный

Дмитрий Мережковский вошел в литературу как поэт и переводчик, пробовал себя как критик и драматург, огромную популярность снискали его трилогия «Христос и Антихрист», исследования «Лев Толстой и Достоевский» и «Гоголь и черт» (1906). Но всю жизнь он находился в поисках той окончательной формы, в которую можно было бы облечь собственные философские идеи. Мережковский был убежден, что Евангелие не было правильно прочитано и Иисус не был понят, что за Ветхим и Новым Заветом человечество ждет Третий Завет, Царство Духа. Он искал в мировой и русской истории, творчестве русских писателей подтверждение тому, что это новое Царство грядет, что будущее подает нынешнему свои знаки о будущем Конце и преображении. И если взглянуть на творческий путь писателя, видно, что он весь устремлен к книге «Иисус Неизвестный», должен был ею завершиться, стать той вершиной, к которой он шел долго и упорно.

Дмитрий Сергеевич Мережковский

Философия / Религия, религиозная литература / Религия / Эзотерика / Образование и наука
Библия. Синодальный перевод (RST)
Библия. Синодальный перевод (RST)

Данный перевод Библии был осуществлён в течение XIX века и авторизован Святейшим Правительствующим Синодом для домашнего (не богослужебного) чтения. Синодальный перевод имеет высокий авторитет и широко используется не только в православной Церкви, но и в других христианских конфессиях.Перевод книг Ветхого Завета осуществлялся с иврита (масоретского текста) с некоторым учётом церковнославянского текста, восходящего к переводу семидесяти толковников (Септуагинта); Нового Завета — с греческого оригинала. Литературный язык перевода находится под сильным влиянием церковнославянского языка. Стоить заметить, что стремление переводчиков следовать православной догматике привело к тому, что в результате данный перевод содержит многочисленные отклонения от масоретского текста, а также тенденциозные интерпретации оригинала.

Библия , РБО

Религия, религиозная литература / Религия / Эзотерика